Читаем Буквы полностью

Но как? У тебя дома нет верёвки, а даже если бы и была, куда бы ты её привязал? Люстра? Не смеши меня, с твоими потолками, тебе, чтобы повеситься, придётся подогнуть ноги. А повесишься? Представь, ты никому не нужен, и твоё самоубийство обнаружится, только когда твоё тело раздуется и начнёт гнить, когда сладковато-тошнотворный запах гниения обеспокоит соседей. Твоя заклятая соседка вызовет милицию, а потом будет истошно вопить, увидев твой труп. Ты хочешь этого? Нет.

Ах, у тебя ещё идея? Утопиться? Что ж, тоже вариант. Помнишь, в детстве в деревне ты видел утопленника, неделю тусовавшегося с раками? Хочешь выглядеть также? Нет? И заметь, опять повторится история с соседкой. Только на этот раз вместо соседки снова будут праздные зеваки. Тебе оно надо?

Перерезать вены? Валяй. Набираешь тёплой воды в ванну... Не хочешь себя резать? Какой ты привередливый самоубийца.

Хм... Тебе в голову пришла идея убить себя током? Конечно, какой разговор. Убивай. Набираешь в ванну воды, ложишься (чтобы не упасть, когда тебя шарахнет электричеством) и кидаешь в ванну включенный тостер... Нет тостера? Фен? Фен ты тоже отдал за долги. Электробритву? Ах, да, у тебя станок. Нет, боюсь, телевизор в ванну не влезет.

Лучше закури. Закури и ещё раз всё обдумай. Умереть никогда не поздно.

И я закурил.


***


Я был студентом в одном высшем учебном заведении. Вдали от дома, от родителей, в столичном городе, в общежитии. Длинными зимними ночами мы играли в карты -- обычные карточные игры, которые знает каждый школьник. Играли на щелбаны. А что? Студенты.

Я предложил поиграть на деньги. Конечно, на копейки. Относительно большие деньги у нас появлялись, когда их присылали родители. А такое случалось нечасто.

Играть стало интереснее. Мы начали внимательнее следить за выполнением правил. И если раньше сдающий мог ошибиться с раздачей, а потом спокойно пересдать, то сейчас всё стало иначе. На кону стояли наши деньги. Так начала формироваться система штрафов за ошибки игроков. Ошибся с раздачей -- удваиваешь свою ставку.

Спорить всем быстро расхотелось. Проштрафился -- отмечайся. И не колышет.

Одному парню из какого-то Мухосранска родители насобирали денег на оплату обучения, влезли в долги. Эти деньги он проиграл за ночь. Потом на коленях умолял вернуть, грозил пожаловаться декану... Был послан в известном направлении. Занял у кого-то денег на билет и уехал домой.

Тогда я уяснил два главных правила игрока: не играть на необходимые либо чужие деньги и не отыгрываться. Уяснить-то уяснил... Но редко следовал этим, в общем-то, нехитрым правилам. Азарт, чего уж.

Азарт. Учёные обнаружили у мышей ген, вызывающий эйфорию от наркотиков, алкоголя и... азарта. Уж чёрт его знает, в чём проявлялся азарт мышек, но то, что тяга к Игре сравнима с тягой к наркотикам и алкоголю, -- это бесспорно.

Потом кто-то открыл для нас игровые автоматы. И мы начали ходить туда. Их тогда много втыкали по станциям метро. Как-то я сорвал там джекпот и получил десять тысяч долларов.


***


Представь, что ты -- студент-второкурсник. Ста долларов тебе хватает на то, чтобы сносно прожить два месяца. И тут ты выигрываешь сумму, стократно превышающую твою двухмесячную норму. Ты сидишь, непонимающе смотришь в автомат, а к тебе уже бегут другие игроки. Они хлопают тебя по плечу, поздравляют, восторгаются, а ты боишься вымолвить слово, боясь проснуться. Но это не сон, менеджер куда-то звонит, приезжает ещё один менеджер, а может быть, хозяин, жмёт тебе руку и тоже поздравляет.

На радостях ты раздаёшь всем по пятьдесят баксов, а персоналу даришь тысячу. Тебе кажется, что оставшиеся восемь с половиной тысяч -- это почти то же самое, что и десять.

Ты думаешь, что пять тысяч надо положить на счёт. Тысячу или даже две -- отправить домой родителям, потому что им тяжело. На оставшиеся деньги можно приодеться и жить -- не тужить до конца семестра.

По пути домой ты с друзьями заходишь в супермаркет. Вы покупаете ранее неизвестные вам на вкус виски и текилу, набиваете пять корзин всякими деликатесами и идёте в общагу праздновать. Триста долларов, оставленные тобою в кассе, кажутся пустяком.

В этот вечер все тосты поднимаются за тебя и твою удачу. Девчонки недвусмысленно предлагают "сходить куда-нибудь вместе".

В четыре утра ты, икая, предлагаешь всем рвануть в ночной клуб. Тебе сегодня крупно повезло, ты счастлив и хочешь осчастливить остальных. Остальные -- это ещё человек тридцать. Вы берёте с десяток такси и едете в самый дорогой клуб в городе. Ты развязно проходишь мимо секьюрити к кассе и заказываешь тридцать билетов. Названная кассиршей сумма немного тебя смущает, ты трезвеешь, но не хочется терять лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия