Читаем Бумажные крылья полностью

Официант вздрогнул и посторонился – не надо быть магом, чтобы напугать простолюдина. Морис втолкнул Таис в кухонную дверь, захлопнул ее, приложил палец к губам – и потянул девочку по темному коридору, пахнущему ванилью, корицей, мускатом и полусотней неизвестных Морису специй, направо, прочь от зала и кухни. На встреченного по дороге поваренка он шикнул так, что тот прижался к стенке.

– Быстрее, Таис, ради Света, быстрее! Как я мог так недооценить опасность!

Девочка послушно бежала за ним, не пытаясь вырвать холодной и дрожащей руки.

– Стойте, тихо! – велел он, упершись в заднюю дверь кондитерской. – Надеюсь, здесь их нет.

Морис нащупал засов, поднял, выглянул за дверь – в переулке было тихо и пусто.

– Так. Надевайте. – Он помог ей надеть плащ, опустить капюшон. – Попробуем добраться до соседней улицы и нанять коляску. И, Света ради, молчите, что бы ни случилось, Таис.

– Хорошо, – шепнула она.

– Пошли! – велел Морис и, распахнув дверь, потащил Таис за собой.

Они не успели пробежать и половины переулка, как позади послышались шаги нескольких человек. Таис вздрогнула и припустила еще быстрее, а Морис проклял сложные планы: что-то пошло не так. Но что?

– Шер Торрелавьеха, стойте! – послышалось позади. – Да стойте же! Тихая гвардия!

Таис снова вздрогнула: узнала голос бывшего отцовского подчиненного. Морис тоже узнал и проклял уже советника Гильермо. Какого шиса ему понадобилось вмешиваться в планы своей патронессы и посылать сюда сержанта?

Он резко остановился, поймал Таис, развернулся и облегченно выдохнул.

– Не бойтесь, Таис. Теперь все хорошо, – шепнул ей на ухо и продолжил громче: – Наконец-то! Сержант, вы должны доставить шеру Альгредо домой. Немедленно. Головой отвечаете!

– Что случилось, шер Торрелавьеха? – отдав честь, спросил сержант.

Еще двое гвардейцев молча стояли в шаге позади, около узкого прохода между домами, соединяющего торговую улицу с переулком.

– Это я у вас хочу спросить, сержант. Что творится у вас под носом? – Морис шагнул к нему, рубанул ладонью воздух. – Все, не смейте больше волновать шеру Таис. Быстро наведите порядок у кондитерской и отвезите светлую шеру домой, ясно?

– Так точно, шер. Советник Гильермо желает…

– Очень вовремя, – хмыкнул Морис. – Я немедленно еду к советнику. А вы – смотреть в оба! Если хоть волос!..

– Никак нет, шер.

Проклиная про себя нового главу Тихой гвардии, расторопного сержанта и девочек, которые готовы торчать у шляпника целый день, Морис проводил Таис к коляске – не через кондитерскую, а по узкой дорожке между домами. Драка перед кондитерской уже утихла, злоумышленники разбежались. У коляски топтался кучер, разглядывая что-то в витрине кондитерской, из коляски слышались причитания служанки.

Морис глянул за стекло: там охранники Таис выспрашивали официанта, куда делась их госпожа, а тот мялся, делал круглые глаза и наконец указал на дверь.

– И этим людям доверили беречь сокровище, – пробормотал Морис так, чтобы Таис услышала. – Сержант, объясните им, что к чему.

– Морис, что им было нужно? – уже ступив на подножку коляски, спросила Таис.

– Пока не знаю. Но завтра, обещаю вам, я узнаю. Вы только не волнуйтесь. И… Таис… – он склонился к ее руке и шепнул: – Умоляю, не говорите отцу про заговор. Боюсь, в нем замешан кто-то слишком близкий ему или королю. Я все узнаю и сразу, немедленно, вам расскажу! Будьте осторожны.

Девочка кивнула, шепнула: «Благослови вас Светлая, Морис» – и забралась в коляску. А Морис, помахав ей рукой – с тревожным и благородно-тупым видом – вернулся к коновязи, где тосковал над полупустыми яслями Бриз. Похлопал коня по холке, пообещал ему, что скоро все закончится, и отправился в Риль Суардис, обеспечивать советнику Гильермо, шис его задери, веселую жизнь. Это же надо, умудриться сорвать игру, когда девочка уже была в руках!

Глава 16. Братья и сестры

Любовь – это не ограничения, а свобода. Она не убывает, когда ты ее даришь, и одна любовь не противоречит другой.

Дамиен шер Дюбрайн, из неопубликованного

3 день журавля

Себастьяно бие Морелле, Стриж


– Я всегда рада видеть вас, – задрав нос, отозвалась Лея и закуталась в лоскут синего мерцания.

Синего мерцания Стрижу не досталось, так что пришлось делать вид, что вот именно так, нагишом в постели принцессы, он всегда и разговаривает с генералом МБ – кто ж еще посмеет заявиться к Шуалейде в покои. Зато шисову генералу придется признать, что больше места в постели принцессы ему нет. И не будет.

Про собственное намерение сбежать и где-нибудь быстрее сгинуть, чтобы уберечь Лею от внимания Хисса и интриг нового Мастера Ткача, Стриж вмиг забыл. О нет, оставить ее – это одно. А отдать – совсем другое. Ни. За. Что. Была бы у него шерсть на загривке, сейчас стояла бы дыбом, как и положено злому, очень злому тигру, у которого какой-то проходимец собирается отнять тигрицу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети Грозы(Успенская)

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы