добавить, сэр, что никогда бы не выполнил задание, если бы не помощь двух офицеров,
приданных в моё распоряжение: лейтенанта-коммандора Лу и майора Окса.
— Укажите их имена в докладе, — сказал шеф. — Но вы ведёте себя так, Мак, будто
золото уже в наших руках.
— Оно в наших руках, сэр, — устало проговорил я. — Самоубийство Лозера
доказывает всё. Я не хочу сейчас... — я помолчал и вдруг спросил, — вам очень жалко
Элен, сэр?
Он внимательно поглядел на меня.
— К чему вы клоните, Мак?
— У нас ещё есть шанс, сэр.
— Говорите.
— В местной тюрьме в ожидании трибунала находится бывший оберштурмфюрер
Зигфрид Блюммен.
— Я знаю, — сказал шеф, — ну и что?
— Отдайте его мне, и тогда у нас появится шанс.
— А что вы собираетесь с ним делать?
— Расстрелять
— Он будет расстрелян и без вас. Мак. Кроме того, какое отношение это имеет к
Элен?
— Вы читали протокол допроса Блюммена, который вёл я, сэр?
— Да. Бред собачий. Вы в своём репертуаре.
Я пожал плечами.
— Это единственный шанс, сэр. Повторяю вам.
— Я сам из-за вас, Мак, кончу в сумасшедшем доме, — криво усмехнулся шеф. —
Делайте с Блюмменом, что хотите. Не такая уж он шишка, чтобы... — он замолчал. — Но
только оформите это, как при попытке к бегству.
Я кивнул.
— Я еду в тюрьму за Блюмменом.
Шеф поднял брови:
— А в порт?
— Что мне там делать? Я не боевой пловец. Поезжайте туда сами и руководите
выгрузкой золота.
— Вы даже не хотите взглянуть на труп Лозера?
— Нет, — я думал совсем о другом, — ничего интересного. Каждый из них таскал
при себе ампулу с цианистым калием. Я страшно устал, сэр. А у меня ещё куча дел. Я
вернусь в отель “Армии и флота”, и когда я вам понадоблюсь, вы найдёте меня там. Но я
надеюсь, что не понадоблюсь вам до завтрашнего полудня.
V
Я привёз Блюммена в монастырь на джипе. Придёт ли он в себя по мере
приближения к монастырю, я не знал, но на всякий случай надел на него строгие
наручники. Контрольный выстрел в голову это хорошо, но чёрт его знает...
За всю дорогу мы не обменялись ни единым словом. Блюммен, правда, пытался меня
о чём-то спросить, но я приказал ему заткнуться. Как только я въехал под изъеденную
временем сводчатую арку монастырских ворот, ко мне подскочил Солдмен.
— Только что звонили из Неаполя, сэр!
— Что нового?
— Они нашли золото, сэр!
— Очень хорошо, Солдмен, — сказал я. — Можете передать им мои поздравления.
Окс и Лу здесь?
— Да, сэр. Они в лабиринте. Заканчивают выгрузку архивов. А этот морской офицер,
как его... с китайской фамилией... что-то фотографирует, кажется.
— Вызови их наверх, Солдмен.
Я отвел Блюммена в келью, где несколько часов назад мы все так производительно
пили виски, и через несколько минут туда ввалились Окс и Лу, оба пыльные и
возбуждённые.
— Вы слышали. Мак. — забасил Окс, — золото найдено.
Лу, молча, пожал мне руку.
— Мак. — продолжал Окс, — мне бы очень хотелось проследить за ходом ваших
мыслей.
— Я всё вам объясню, ребята, — пообещал я. — Даю слово. Именно вам. А потом мы
вместе подумаем, как мне описать эту историю в официальном рапорте, чтобы вновь не
прослыть шизофреником. Но пока у нас небольшое дело. Позвольте представить вам,
джентльмены, бывшего оберштурмфюрера Зигфрида Блюммена, сегодня утром
приговорённого трибуналом к смертной казни.
— А я сам даже не понадобился трибуналу? — спросил Блюммен с мрачной улыбкой.
— Молчать! — приказал я. — Будь доволен, что отделался так дёшево.
— Вы думаете, Мак, — спросил Лу, — что из этого дела что-то получится?
— Чёрт его знает, Джордж, — несколько нервно сказал я. — Но попробуем. Пулю-то
он заслужил так или иначе.
— Интересно, — Окс внимательно осмотрел Блюммена. — Действительно надо
попробовать. — Он взял автомат и вставил рожок. — Пошли!
Мы шли по лабиринту, где “рейнджеры” Окса демонтировали свои сигнальные
линии, снимали освещение. Нас вёл всё тот же Дилле и непременный проводник с
овчаркой. Блюммен шёл в наручниках, но это была большая любезность с его стороны.
Видимо, он принял условия игры. “Мы выполнили всё, о чём она нас просила, — подумал
я. — Очистили лабиринт и возвращаем Блюммена. Может быть, чувство признательности
ещё не до конца атрофировалось в ней. Кто знает?”
Мы подошли к тупику, оставив Дилле и проводника у предпоследнего поворота, и
поставили Блюммена лицом к стене.
— Отойдите за угол, ребята, — сказал я и взял автомат из рук Окса.
Они, молча, повиновались. Я понимал, что ещё никогда так сильно не рисковал своей
жизнью и жизнью своих друзей, как в этот момент. Сердце моё бешено колотилось.
— Окс, — вдруг струсил я, — идите сюда.
“Рейнджер” подошёл ко мне.
— Снимите с него наручники.
Раздалось звяканье металла, и Окс отошёл от Блюммена.
“Ну, с Богом”, — подумал я и, вскинув автомат, прошил спину Блюммена очередью.
Он медленно сполз по стене, а я продолжал стрелять в его дёргающееся в конвульсиях
тело, пока сухой щёлчок затвора не дал мне понять, что рожок пуст. Я вытащил пустой