Читаем Бунич Игорь – В центре чертовщины полностью

срочное прибытие в Неаполь. Ответственность за продолжение операции в монастыре

возложите на лейтенант-коммандора Джорджа Лу. USA-R. Подписал подполковник

Ричард Линстон, заместитель начальника контрразведки штаба пятой оккупационной

армии. Передал второй лейтенант Уиллер. Принял сержант Солдмен”.

— Прелестно! — сказал Лу. — Я делаю немыслимую карьеру. Но это здорово,

обнаружен труп Лозера. А кто же выводил автоколонну из Неаполя?

Я поднялся и, застёгивая пояс с пистолетом, ответил:

— Очень может быть, что старина Окс прав. Лозер вернулся в Неаполь и был убит

своими сообщниками.

— И именно тогда, — прибавил Окс, — в сентябре сорок третьего года. Поскольку

немыслимо, чтобы он сейчас шлялся по городу в полевой форме СС.

Я надел пилотку, подтянул галстук и, пожимая руки своим друзьям, вдруг

почувствовал, что представляю себе всю эту историю совершенно отчётливо. Не так, как

её представлял Окс, и не так, как это было со мной до сегодняшнего дня, а совершенно по-

новому. У меня перехватило дыхание от догадки, и я остановился, проведя рукой по

внезапно вспотевшему лбу. Окс и Лу с интересом взглянули на меня.

— Что с вами, Джерри?

Я сорвал с головы пилотку и бросил её на стол.

— Налейте мне ещё виски, Окс.

Я залпом осушил рюмку, не разбавляя её содовой.

— Вы правы, Окс, дружище, вы чертовски правы. Нас отвлекали от главного всей

этой чертовщиной, но не для того, чтобы вывезти золото из-под нашего носа, а для того,

чтобы его вернуть.

— Будь я проклят, если я что-нибудь понял, — ответил Оке.

— Будь я проклят, — в тон ему сказал я, — если я понимаю сейчас что-нибудь

больше вас. Но скоро кое-что выяснится. Во всяком случае, мы найдём это проклятое

золото.

IV

А вызвали меня в Неаполь вот по какому поводу — из Парижа прилетел шеф. Он

получил недавно бригадного генерала и выглядел весьма импозантно в модном штатском

костюме, напоминая бизнесмена средней руки, удалившегося от дел.

— Садитесь, майор, — сухо указал он мне на кресло после того, как я отрапортовал о

своём прибытии.

Раз он обратился ко мне по званию, значит, будет разное, это проверенная примета. Я

приготовился.

— Что случилось с Элен? — было первым вопросом.

Я подробно рассказал всё, что думаю по этому поводу. Шеф не выдержал.

— Опять?! — заорал он. — Вы попали в армию явно по недосмотру врачей, майор

Макинтайр. Вы — ярко выраженный шизофреник, обуреваемый навязчивыми идеями,

половины которых достаточно, чтобы упрятать вас до конца ваших дней в сумасшедший

дом. И извольте молчать! Из-за вашего идиотизма погиб подчинённый вам офицер, и

можете мне поверить, что я сделаю всё, чтобы отправить вас под военный трибунал.

Можете считать свою карьеру оконченной, впрочем, вы ею никогда особенно не

интересовались. Садитесь. Что вы вскочили?

Как только шеф начал орать, я встал и предложение садиться пропустил мимо ушей.

— Чем орать на меня, — мрачно сказал я, — вы лучше выслушали бы меня до конца,

сэр.

— Мне надоели ваши идиотские сказки, — вновь заревел шеф. — Вам было дано

вполне конкретное задание, а не исследование средневековых легенд этих проклятых

макаронников. Да садитесь, я вам сказал. Не действуйте мне на нервы, я и так взбешён.

Я сел. Шеф несколько успокоился, вынул платок и вытер им лоб.

— Мне чертовски жалко Элен, — сказал он. — Но я сам виноват. Какого чёрта я

послал её с вами, не могу понять. — Он снова вскипел. — Вы старший офицер, Мак, а

нисколько не изменились с тех пор, как я в сорок втором году зачислил вас в свою группу,

когда вы были вторым лейтенантом. Вы такой же штатский шалопай. Вам всё время

просто везло. Вы выполняли сложные задания, и никто поэтому не обращал особенного

внимания на ту околесицу, которую вы преподносили в своих докладах. А ведь мы давно

должны были понять, что имеем дело с психопатом. Причём, с опасным психопатом.

— Не поэтому ли, сэр, — осмелился я вставить замечание, — мои доклады

затребованы институтом Беккера в Вашингтоне и объявлены совершенно секретными. Не

потому ли, что я ярко выраженный шизофреник, Билл Доннован и профессор Габриэль

специально прилетели в Париж, чтобы встретиться со мной? Не потому ли мой доклад о

Сен-Клере объявлен государственной тайной чрезвычайной важности и тщательно

изучается?

— Будьте прокляты и вы, — ответил шеф, — и все, кого вы перечислили, вместе с

вашими государственными тайнами.

Элен погибла, вы это понимаете или нет, кретин? Послушайте, майор, вы же

чудовище. Погибла девушка, которая была очень привязана к вам, которой вы сами

Перейти на страницу:

Похожие книги

Репродуктор
Репродуктор

Неизвестно, осталось ли что живое за границами Федерации, но из Репродуктора говорят: если и осталось, то ничего хорошего.Непонятно, замышляют ли живущие по соседству медведи переворот, но в вечерних новостях советуют строить медвежьи ямы.И главное: сообщают, что Староста лично накажет руководство Департамента подарков, а тут уж все сходятся — давно пора!Захаров рассказывает о постапокалиптической реальности, в которой некая Федерация, которая вовсе и не федерация, остаётся в полной изоляции после таинственного катаклизма, и люди даже не знают, выжил ли весь остальной мир или провалился к чёрту. Тем не менее, в этой Федерации яростно ищут агентов и врагов, там царят довольно экстравагантные нравы и представления о добре и зле. Людям приходится сосуществовать с научившимися говорить медведями. Один из них даже ведёт аналитическую программу на главном медиаканале. Жизнь в замкнутой чиновничьей реальности, жизнь с постоянно орущим Репродуктором правильных идей, жизнь с говорящими медведями — всё это Захаров придумал и написал еще в 2006 году, но отредактировал только сейчас.

Дмитрий Захаров , Дмитрий Сергеевич Захаров

Проза / Проза / Постапокалипсис / Современная проза