– Что происходит мать лесную!– выругался Зак, рассерженный не столь болью, сколь тем, что ему испортили эффектную оконцовку представления.
– Даже не знаю, что тебе сказать. Я сам ничегошеньки не понимаю.
Честно признался Винченцо один из немногих сумевший устоять на своих двоих. Его ноздри ощущали слабый запах кориандра – верного признака применения магии. А ведь, по заверениям Кому-нар-ать, припомнил он его слова, всякая волшба будет не доступна и блокироваться, нейтрализаторами магии. Выходило на поверку, что, кто-то отключил их или же какой-то могущественный чародей сумел проломать сдерживающий барьер, но на такое способны были лишь единицы.
Вслед за взрывом ярко сверкнула белая вспышка, ослепив на мгновения присутствующих на празднестве.– А-ах!– по привычке уже вырвалось у Вина.– Похоже, кто-то всерьёз вознамерился испортить свадебное мероприятие дона Виолетти и его супруги доньи Розалиты. Это магия настоящая магия!
Не иначе, как в подтверждении его слов разразилась целая серия взрывов правда не таких сильных как предыдущий.
Важные персоны, совершенно сбитые с толку не понимающие, что происходит, но отдающие себе отсчёт, что необходимо как можно быстрее сматываться отсюда, причём, куда подальше кинулись врассыпную по разным сторонам, словно тараканы, при свете внезапно вспыхнувшей лампы, опрокидывая на ходу стулья, круша столы, разбивая столовые принадлежности, расталкивая обслуживающий персонал. Что в силу плохой сообразительности или в не столь развитом инстинкте самосохранения, который более присущий высокопоставленным господам попросту растерялись, застыв на месте не зная, как им следует поступить дальше – продолжать прислуживать или же по примеру их хозяев, всё побросав спасаться бегством. Впрочем, заминка длилась совсем недолго, когда вопрос касается жизни и смерти человек, даже не обременённый багажом университетских знаний быстро соображает, что к чему делая правильные выводы. Поэтому побросав прямо на землю дорогие подносы с не менее дорогими яствами, они быстренько присоединились к ищущим спасения в бегстве представителям древних и славных семей.
Вот только бежать, как оказалось чуть позже, особо некуда было. Дело в том, что возле особняка бушевал самый настоящий магический шторм, земля пузырилась и лопалась, воздух мерцал и переливался многочисленными язычками пламени. Особо смекалистые попытались броситься к ограде в надежде перемахнуть высокий забор, но и там их поджидал неприятный сюрприз в виде огненного заслона, что сплошной стеной опоясывал весь периметр владений Виолетти совершенно лишая всякой возможности к бегству сквозь него. Люди, окончательно превратившиеся в стадо неконтролируемых животных, метались в панике, не зная, что им делать, как быть, чтобы спастись. Варвары, несмотря на свою дикость и необузданность, по заверениям светских наблюдателей имевших больше родства с животными, нежели с представителями рода человеческого на удивление выделялись хладнокровием и организованностью, предприняв даже смелую попытку прорвать эту стену огня при помощи огромной бочки со скрутиловкой. Разогнав её на ровной длинной аллеи, они направили её прямиком, на перегородившую им путь к спасению, стену огня. Сразу же вслед за этим манёвром последовал новый взрыв, правда, на это раз не магического характера. Врезавшаяся бочка наполненная, кстати, до краёв прошедшей несколько стадий очистки скрутиловкой подняла столб огня, до самого неба осветив собой должно быть весь район. Куски её, горевшие головешки брызнули во все стороны, некоторые из них угодили в самих варваров, вызвав ожоги и крики негодования, магическая преграда по-прежнему стояла, непоколебима на своём месте.
В общей суматохе, что сейчас творилась на месте недавнего пиршества, Винченцо обратил внимание на низенького плотного человечка, облачённого в золотистый китель и штаны с лампасами такого же цвета. Ни к кому особо не обращаясь, он кричал одно и тоже.– Я решительно не понимаю, что происходит! Решительно не понимаю, как такое могли допустить! Нет, это решительно невозможно!– И так он постоянно твердил, как попугай, заморский виденный как-то им на какой-то ярмарке.
Одна дородная донья с причёской пышной на голове как улей остановилась рядом с ним, и дико вращая глазами, вцепилась тому в воротник.– Сделайте же, что-нибудь! Вы, что не видите, мы же погибаем!– истерично завизжала она, едва не повиснув на нём.
– Но, что вы хотите, чтобы я сделал? Я решительно не понимаю, чем могу помочь?– В ответ недоумённо вытаращился этот синор в котором не сложно было признать главного церемониймейстера Фердинанда Скропа.
– Вы же распорядитель торжества, вы должны знать, что делать!– восклицала в панике дама.
– Но, я решительно не причастен к этому,– Скроп зажестикулировал рукой пытаясь подобрать слово всему тому, что сейчас происходило во владениях дона Виолетти.– Так и не подобрав, он беспомощно залепетал, – в программе этого не значилось, это полное решительное нарушение распорядка торжества!