Читаем Буря Жнеца. Том 2 полностью

Атри-преда Биватт дала своим войскам приказ покинуть дно моря. Вернуться на более твердую почву. Их сегодняшний триумф оказался омрачен привкусом страха. Еще одна армия, будь она проклята, и очевидно, что она намерена вступить в бой с ее собственной – измотанной и понесшей потери. Однако она позволила себе лишь несколько мгновений, чтобы молча гневаться на несправедливость, после чего заставила себя вспомнить об ответственности, которую накладывает должность командующего.

Они будут сражаться храбро и с честью, хотя варварское войско продолжало прибывать в численности и становилось все ясней, что никакой надежды нет. Семьдесят тысяч, если не больше. Те, кто высадился на северном побережье, а еще, быть может, союзники Болкандо, о чем ходили упорные слухи. Снова вернулись на север – вот только зачем? Чтобы прийти на помощь оул’данам? В таком случае они опоздали. Биватт выполнила то, что намеревалась сделать; то, что ей приказали. Оул’даны уничтожены.

Семьдесят тысяч или все двести. Биватт и ее армия обречены. Хотя, конечно, в общей картине такие вещи никогда ничего не меняли. Летерийская империя отбросит и этих захватчиков. Если же отбросить не удастся, подкупит, чтобы они отложились от Болкандо; более того, обратит их в собственных союзников, чтобы всем вместе убийственной волной обрушиться на приграничное королевство.

Внезапно она поняла, что, может быть, в этом и заключается решение… Она повертела головой и увидела одного из своих финаддов. Подошла поближе.

– Финадд, подготовьте депутацию. Мы попытаемся вступить в переговоры с этим новым врагом.

– Слушаюсь!

Офицер кинулся выполнять приказ.

– Атри-преда!

Биватт обернулась – к ней подходил Брол Хандар. На имперского правителя наместник был сейчас совсем не похож. Весь в кровавых пятнах, а рука, сжимающая меч, целиком покрыта засохшей кровью.

– Похоже, мы все-таки не опоздали, – заметил он.

– Это не оул’даны, наместник.

– Я и сам прекрасно вижу. И вижу также, что и вы, атри-преда, и я сам сегодня умрем. – Он сделал паузу, потом выдавил из себя смешок: – Помните, атри-преда, вы предупреждали, что Летур Аникт хочет меня убить. Однако я прошел весь этот путь вместе с вами и вашей армией…

– Наместник, – перебила она, – в моем войске было десять посланных Летуром Аниктом убийц. Все они мертвы.

Его глаза медленно расширились.

– Вы не замечали зачастую рядом с собой одного рослого солдата? – продолжала Биватт. – Я поставила перед ним задачу позаботиться, чтобы вы остались живы, и он мой приказ выполнил. К сожалению, наместник, я подозреваю, что теперь не поможет и он. – Разве что у меня получится договориться.

Она бросила еще один взгляд на надвигающегося противника. Тот сейчас разворачивал знамена. Всего несколько, и все одинаковые. Биватт прищурилась – ей мешало вечернее солнце.

Узнала знамена.

И вся похолодела внутри.

– Плохие новости.

– Атри-преда?

– Я узнаю эти знамена, наместник. Переговоров не будет. Шансов на капитуляцию тоже.

– Это те самые воины, – сказал, на мгновение задумавшись, Брол Хандар, – что воздвигали курганы.

– Да.

– Значит, они уже какое-то время за нами следовали.

– Во всяком случае, их разведчики, наместник. И дольше, чем вы думаете.

– Атри-преда.

Обернувшись к нему, она вгляделась в его посерьезневшее лицо.

– Да, наместник?

– Желаю вам умереть достойно.

– Я именно так и намерена поступить. И вам того же. Умрите достойно, Брол Хандар.


Брол отошел от нее в сторону, двинулся через редкий строй солдат, выискивая глазами одного вполне конкретного. Высокий, лицо доброе, теперь еще и заляпано грязью.

Встретившись с ним глазами, тисте эдур ответил на непринужденную улыбку своей собственной.

– Наместник, я вижу, вам сегодня скучать не пришлось.

– Вижу, что тебе тоже, – ответил Брол. – Похоже, скучать и дальше не придется.

– Да, но я вот что скажу – у меня есть повод для радости. Под ногами наконец-то твердая почва.

Наместник хотел просто поблагодарить солдата за то, что все еще жив. Вместо этого он надолго умолк.

Солдат потер лицо и сказал:

– Наместник, я уверен – ваши арапаи ждут вас. Видите, противник уже готовится.

Именно этого Брол Хандар и ожидал.

– Мои арапаи вполне справятся и без меня, летериец. Я предпочел бы попросить тебя еще об одном одолжении.

– Спрашивайте, наместник.

– Не окажешь ли мне честь сражаться рядом с тобой? До тех пор, пока мы оба не умрем.

Глаза солдата чуть расширились от удивления, и тут же на лицо его вернулась прежняя улыбка:

– Выбирайте, где встать, наместник. Справа или слева?

Брол Хандар встал по левую руку. Будет ли он сам прикрыт слева, его не волновало.

В этом имелось какое-то удовлетворение.


Тем временем вся северная половина Дрена была охвачена беспорядками, и можно было ожидать, что к вечеру хаос перекинется и на южную, более зажиточную часть города.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги