Читаем Бустан полностью

Не ставь, султан, престол свой на Кейване,[54]Там не услышишь стонов и рыданий.Спи чутко, чтобы слышать крик истцаНа ложе неги, за стеной дворца.Кто злую власть клянет, ее насилье,Знай — он клянет твой гнет, твое насилье.Не пес полу прохожего порвал,А муж, что пса такого воспитал.Речь Саади, как меч в его деснице. —Рази! И пусть нечестье покорится!Разоблачай бесстрашно злость и ложь,
Ведь ты не грабишь, взяток не берешь.Перед корыстью мира не склоняйсяИль с мудростью и правдой попрощайся.

* * *

Иракский царь, что захватил полмира,У врат своих услышал речь факира:«Эй, царь! Внимай истцам у врат дворца!Ты сам — проситель у дверей творца!»

* * *

Когда не хочешь жить со счастьем в ссоре —Иди, спасай людей из бездны горя.Был не один повергнут падишах
Стенаньями народными во прах.В прохладе, в полдень дремлешь ты, не зная,Что гибнет странник, от жары сгорая.Пусть небо правосудие свершит,Коль в мире правосудие молчит.

РАССКАЗ

Поведал древле муж благочестивый:Был у Абдулазиза сын счастливый.Он драгоценным камнем обладал,Что, словно солнце, и во тьме блистал.Игрою дивной изумлял он взоры,
Вселенной темной расширял просторы.И вот в стране случился недород,И страшный голод наступил в тот год.Сын ал-Азиза, бедствие такоеУвидя, пребывать не мог в покое.Ведь мужу честному не до едыПри виде общей муки и беды.И продал камень он — без сожаленья,Чтоб прекратить народные мученья.Хоть он без счета денег получил,Но все в одну неделю расточил.Его вельможи горько упрекали:
«О шах! Какой вы камень потеряли!Увы, такой ущерб невосполним!..»И тихо, строго он ответил им:«Противны государю украшенья,Когда страна изнемогла в мученье.Без камня я кольцо носить могу,Чтоб пред голодными не быть в долгу!»Велик тот царь, что роскошь презирает,Но подданных от бедствий охраняет.Муж благородный радостей нигдеНе ищет, коль народ его в беде.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература / Древние книги