Читаем Бустан полностью

РАССКАЗ

Жил в Ардебиле муж; идя на бой,Щит и броню он пробивал рукой.И вышел некий, небывалый прежде,Из степи всадник в войлочной одежде.Как шах Бахрам, не обнажив меча,Круги он делал, сняв аркан с плеча.Его увидев, ардебилец смелыйНапряг свой лук звенящий до предела.Он пять десятков стрел в него пустил,Но не одною войлок не пронзил.А тот, одетый в войлок, раскрутил онАркан — и ардебильца запетлил он.Сорвал его с седла и в плен угнал,И руки, как разбойнику, связал.
Не спал в ночи тот пленник, полн обидой.И страж сказал: «Удаче не завидуй!Но как же ты — людей в броне разил —А войлочной одежды не пронзил».И пленник отвечал: «Никто не знает,Где час его последний ожидает.Ведь я Рустама мог бы поучитьСтрелять из лука и копьем разить.Когда рука судьбы меня хранила,Железо для меня, как войлок было.Но рыхлый войлок крепкой стал бронейДля стрел моих. Я обречен судьбой.Что пред судьбою панцирь исполина?Судьба за нас — нам панцирь и холстина.Коль меч судьбы над смертным занесен,Стальной броней не будет он спасен.
Но сталь сразить раздетого не сможет,Когда сама судьба ему поможет.От часа смерти мудрость не спасет;Час не пробьет — невежда не умрет».

РАССКАЗ

Курд животом страдал, всю ночь не спал он.Врач осмотрел больного и сказал он:«Больной долмы[154] чрез меру съел вчера, —Едва ли он дотянет до утра!И стрел туранских раны исцелимы,Но хуже — вред от пищи несваримой.Когда в кишках начнется заворот,Его ничье искусство не спасет!»Врач умер по неведомой причине.Прошло лет сорок. Курд здоров доныне.

РАССКАЗ

Осел у земледельца околел,Хозяин череп на сучок надел.И некий старец, шедший вдоль селенья,Сказал, смеясь, хозяину владенья:«Не думай, что ослиный череп сейСпасет от сглаза сев твоих полей.Ведь сам спастись от палки не умел он,Пока от немощей не околел он».И врач, — что о недугах знает он?Ведь сам в недугах умирает он.

РАССКАЗ

Раз уронил динар[155] бедняк убогий,Искал его он долго на дороге.И не найдя, домой к себе побрел;А некто, не искав, динар нашел.
На счастье иль беду обречены мыСудьбой, когда еще не рождены мы?Судьбу не скрутишь силою своей.Порою сильный слабого слабей.Как часто врач премудрый умирает,Невежда и несчастный выживает.

РАССКАЗ

Ударил сына палкою старик,«Не бей меня! — бедняга поднял крик. —Ты щит мой от людского притесненья,Коль ты меня теснишь — где мне спасенье?»

* * *

У бога нам покров, как у отца,Но не к кому взывать против творца.

РАССКАЗ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература / Древние книги