— А, инспектор Лестрейд, — Холмс спокойно указал ему на свободное кресло и добавил: — Вы продрогли. Налейте себе ирландского, как вы любите, и скажите, нет ли новостей по делу Прозоровской.
— Черт бы побрал этих русских с их загадочной душой и непонятным языком! — Лестрейд явно был вне себя от досады и раздражения. — Ничего ясного, мистер Холмс! Ни-че-го!
— Именно поэтому я так обрадовался, когда мне сказали, что меня навестит Ватсон из России, — сказал Холмс с улыбкой. — Кстати, Лестрейд, познакомьтесь.
Лестрейд рассеянно кивнул Андрюхе, ему явно было не до знакомств.
Холмс протянул Андрюхе сшитую розовой атласной лентой толстую тетрадку, больше похожую на альбом для рисования.
— Что ж, Ватсон, вот вам дневник графини Прозоровской. Пролейте же свет на тайну!
Андрюха открыл дневник. Почерк мелкий, очень красивый, с изысканными завитками и росчерками, со всякими там дореволюционными ятями… Но читать вполне можно.
Так.
Куплены салфетки, куплен набор мельхиоровой посуды в подарок горничной, уплачено кучеру жалованье за сентябрь три гинеи, куплено мыло, головка глостерского сыра, полпуда девонширской ветчины, дюжина бутылок портвейна…
Крепенькая, видать, старушка была. И покушать любила плотно, и все хозяйство контролировала самолично. Все это, конечно, очень мило, но как такая дребедень может помочь выявлению ее убийцы?
Ага, вот интересная запись. От 10 октября 1889 года. Всего пять слов.
«Не вѣрю имъ. Придумала тестъ».
Все. Ишь ты, «тестъ»… С твердым знаком.
Хм… Читаем дальше. Запись от 12 октября.
«Задала пѣрвый вопросъ.
Фрицъ: восхищенъ сочиненіями господина Гоголя, ставить его выше Шіллера и Гете.
Аристархъ: большой поклонникъ Достоевскаго.
Авксентій: ничего, кромѣ Пушкина».
Ну, вроде пока все понятно — бабка спросила племяшей, кто что читает.
Андрюха вдруг задумался: а вот как бы он сам ответил на подобный вопрос? Пожалуй, что и никак. Затруднился бы с ответом. В последнее время — полезные статьи на сайтах…
Хорошо, но явно мало.
Да, неудобно как-то получается. Они тогда читали книжки, а мы сегодня не читаем.
А вот и последняя в жизни графини запись, за 15 октября 1889 года. И намного более странная, чем все предыдущие.
«Задала второй вопросъ.
Кузнецъ Вакула. Трудолюбивъ и простодушенъ.
Ленскій. Голова набита романтическимъ вздоромъ, вотъ ужъ от кого не ожидала.
Ра…
Такъ я и думала. Гнать, гнать взашей. Не къ добру. Чуяло мое сѣрдце».
Андрюха вгляделся еще раз в загадочное «Ра».
Две буквы. При этом ни точки, ни многоточия, ни даже вопросительного знака.
Он поднял глаза на Холмса с Лестрейдом, и, как мог тщательно, как можно ближе к тексту перевел им записи.
— Круг подозреваемых растет, — отреагировал Лестрейд. — Еще три имени, да какие странные. Ох уж эта русская мафия.
— Что касается Ра, то это бог солнца у древних египтян, — блеснул эрудицией Холмс. — Вы знаете, Ватсон, что я полный профан во всем, что не касается напрямую криминалистики. Если бы не тот случай с мумией фараона, помните эту серию таинственных смертей британских археологов, — то я вообще бы не узнал, что на свете существовали какие-то там древние египтяне.
Серию смертей британских археологов Андрюха помнил, честно говоря, не очень. Он мысленно пообещал себе взять в школьной библиотеке книжку с приключениями Шерлока Холмса и прочитать — пускай для начала на русском языке.
«А когда-нибудь прочту и в оригинале!», — решил он.
— И все-таки, кто убил графиню Прозоровскую? — спросил Лестрейд. — Кого мне арестовывать?
— Не знаю, — ответил Холмс. — Впервые в моей карьере частного сыщика — не имею понятия. Пока мало информации.
— И у меня мало информации, — сказал Андрюха. — Я, пожалуй, проконсультируюсь с товарищами, наведу справки, — сказал он. — Пошел я домой!
— Ни в коем случае, Ватсон, — откликнулся великий сыщик. — Мой метод дедукции говорит мне, что вы проголодались. А еще он говорит мне, что миссис Хадсон никуда вас не отпустит, пока вы не съедите тарелочку ее знаменитых сливочных шотландских оладий с черничным вареньем. Мой нос и дедуктивный метод — оба эти инструмента в один голос подсказывают мне, что оладьи уже готовы.
Глава 14. Верный способ поймать кошку непонятного цвета
Hardly there is even anything more deceptive than obvious fact. — Вряд ли есть хоть что-либо более обманчивое, чем очевидный факт.