Читаем Чай полностью

Ах, отчего я не японская поэтессаи не знаю иероглифов и каллиграфии,а то пила бы сакеи писала гэндайсина рисовой тонкой бумаге,целый час по утрам завязывала пояс оби,потом раздвигала бы сёдзи —не подумайте ничего плохого,это у них так дверь называется,которая у европейцев купе, —и выходила во дворик,пусть это будет в самойглухой деревеньке,чтобыв ближайшей харчевне перекуситьпарой кусочков теленка,который, наверно,так ласково хлопал ресницами,слушая Баха или простодворцовую музыку,а потом бы опятьшла домойи писала гэндайси,
они были бы нежными и бескровными,как мясо теленка.

2002

Ня

Официант в ресторане турецкоготрехзвездочного отеля,невдалеке от Антальи,тот самый,которому я нравлюсь(позавчерашняя дискотека),подошел, пока меня не было,к нашему столикуи спросил по-русски подругу:— Светта,твою подругу зовут Ня?— Же.Я услышала «Же».— Что «Же»? — спросила, когда он ушел.— Женя, — сказала подруга. —Я говорю,что тебя зовут Женя.Но он так и звал меня Ня —«Же» никак не давалось.

2000

Алеша

Позвонила другу,а подошла его мама.— Простите, Алексея можно к телефону?— Алешу? — так тихо и изумленнопереспрашивает она,как будто там их двое,и Алексей, и Алеша,причем мне-то, конечно, нужен второй,а то, что у них есть еще Алексей,я просто не знаю.

1999

Пленница

Маша Петелиназастряла в лифте в общежитии.И я решила скрасить ее плен.Пошла к соседу:— Егор! А нет ли у тебякакой-нибудь хорошей книжки почитать?Но только тонкой:там Петелиназастряла в лифте
и толстую мне ей не пропихнуть:заклинило дверные створки,осталасьма-аленькая щель.Егор дал «Томасину».И предложил, немножко издеваясь,совсем чуть-чуть:— А может, свечку ей еще?Церковную?А служба все не едет…Книжка кончилась.И Маша захотела есть.— А как же раньше столпники? Терпи!Но выход все же найден:пленницанакормлена бульоном «Кнорр»через соломинку.Потом просунули поштучно сухарии ниточки наушников —Миша из пятьсот десятойдал плеер;по просьбе узницыпоставили Вивальди.
Когда приехали лифтерши наконец —она уже привыкла к новой жизни.

2001

Новенькая

К нам в класспришла новенькая.Красавица, стерва и гадина.Все мальчикибыли в нее влюблены.Однажды онаподошла к моей партеи заметила книгу.Артюр, — было написано маленькими буквами;а Рембо — большими.Пьяный корабль, впрочем, тоже большими.— А, Рембо! — воскликнулановая девочка,не удостаивавшая меня до этогони словом, ни взглядом. —Дашь почитать?Сталлоне она уважала.

2001

Ой!

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия