Читаем Чай полностью

Он нерешительно входит в ее спальню,принюхивается к разлитому там запаху ее духов,садится на край дивана,взглядом скользит по ее полкам и книгам,по раскинутым тут и там ее платьям,платкам и шалям,по тюбикам, кремам и пудрам, заведующим ее красотой,по пустым упаковкам таблеток,их слишком много даже для самой тяжелой болезни,их слишком много на тумбочке,на журнальном столе,на промятом сиденье кресла,их слишком много,много,много.— Ну когда же она, переодевшись,вернется из соседней комнаты?
Ну когда же она, переодевшись,вернется из соседней комнаты?!

II.

И она вернулась и сказала:— Бывают же несносные дети!Устроят дома госпиталь куклам,а потом нигде не найдешьни одного аспирина!

«Задрожал свет…»

Задрожал свет.Нежирная осень (нарядные губы),шаркая листяными ногами,пролезает в дымоходы и трубы.В Москве окна двустворчатые,в Волгограде — трех;в Рязани — кремль,у Эли — эллипс,у Юли — Юпитер.
Чавкают ноги в лужах.Туфли больны ангиной.Бальные хороводы утоквыкрашены рыжей сангиной.Отбрезжил рассвет.И — обидно! — сразу сумеркибархатными пальцами прикрывают глаза,и все — как будто бы — умерли.

1995

Замок

Снова дубовой листвы растревожены улья.Вот уже осень, а встретились мы в июле.Холод. Горчичного цвета поля. Такой же горчицейобиты кресла, диван…Как так могло случиться,что существует жена —Марина ли, Вероника…
И в результате: тебя поди попробуй верни-ка!Я пытаюсь унять — не выиграть — эту войну,будучи продана в рабство вчерашнему снуо прекрасном замке, парящемнад склоном холма.Донжоны венчают вершину,как голову шейха — чалма.Ветра контральто… Пригорки,овраги и пашни,хотелось бы вас созерцатьиз высо-окой башнис ее барбаканами, окнами в небо, зубцами,рвом, крепостною оградой и лютыми псами…Громко звонит телефон, и с высокого склонав бездну летят барбаканы, порталы, колонны…

1998

Чай

Приходи к чаю, мама,
выбирай пряник самыйрасписной-резной,будь со мной.Приходи к чаю, сестра,завари зелье из трав,сахар положи,ворожи.Приходи к чаю, брат,в наш родной Вертоград,отдыхай, играй —это рай.Приходи к чаю, душа.Соли горсть, дегтя ушат —все тебе, держись:это жисть.

2010

Актриса

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия