Читаем Чародей из Атлантиды полностью

— Насчет заговора — это понятно, оговорить можно кого угодно. Но откуда возьмутся драгоценности?

— С острова Сокровищ, — спокойно ответил Асвараш. — Капитан Харнам должен будет по пути на Горн ненадолго причалить к этому острову. Там находится небольшой гарнизон стражи. Моряки Харнама перебьют всех до единого, погрузят на корабль часть сокровищ и отвезут на остров Горн. А там уж Хорал сам решит, как спрятать сокровища в покоях Ланги.

На зверином лице Оприла отразился ужас.

— Перебить стражу… Но ведь это преступление! К тому же на острове могут быть и наши собратья-каббары.

Асвараш пожал плечами.

— Придется ими пожертвовать ради общего дела, — равнодушно промолвил он. — Само собой, это преступление мы тоже свалим на Лангу и ее слуг-людей.

Оприл кивнул:

— Понимаю… Но как Харнам отыщет в море остров Сокровищ? Его местоположение засекречено приказом самого Властелина, и мы никогда…

Асвараш взял со стола карту, сложил ее вчетверо и протянул своему помощнику.

— Это моя личная карта, которую мне вручил сам Хорал, — пояснил он. — С ее помощью Харнам быстро найдет остров Сокровищ, а потом воспользуется попутным морским течением и через несколько часов достигнет острова Горн. Передай мой приказ капитану: хранить мою карту как зеницу ока и не показывать ее никому, даже своим морякам! Харнам головой ответит, если карта пропадет, понятно?

Оприл кивнул и, низко кланяясь, задом стал пятиться к двери.

Асвараш еще некоторое время походил по комнате. Вдруг ему послышался какой-то шум. Он подошел к окну и выглянул наружу.

— Наверное, пролетела ночная птица… — пробормотал он. — Ладно, пора ложиться. Завтра мне предстоит разговор по душам с этим Амралом… Амрал — где же я раньше слышал это имя? Уж не от маршала ли Хорала? Нет, не могу вспомнить. Ладно, завтра поутру обязательно вспомню.

И Асвараш, зевнув, направился к кровати. Он лег спать с чувством выполненного долга. Командир крепости даже не подозревал, что именно в эту минуту на берегу моря Аларм уже скрестил мечи с подполковником Оприлом.

Глава третья

ОСТРОВ СОКРОВИЩ

Аларм не терял времени. Торопливо спустившись по веревке к подножию башни, он хотел было уже бежать к причалу, но вовремя вспомнил одно из мудрых правил Рохана: «Умей находить повсюду следы врагов, но сам следов никогда не оставляй!» Вернувшись, юноша с силой дернул за веревку, и специальный узел, которому его обучил наставник Рохан, сработал как и следовало. Веревка соскользнула с ножки кровати и упала на землю. Аларм спрятал ее за пазуху и побежал к воротам, где несли дежурство более десятка солдат-каббаров. Несмотря на ночное время, возле стены продолжались работы по заделыванию проломов. Работали там конечно же люди.

Аларм понял, что уйти незамеченным ему не удастся, и решил воспользоваться еще одним мудрым правилом Рохана: «Наглость открывает все двери лучше любого ключа». Подойдя к воротям, он приветственно махнул рукой начальнику стражи.

— Подполковник Оприл уже проследовал к причалу? — суровым тоном спросил Аларм.

Начальник стражи опешил. Конечно же он не был обязан отвечать на вопросы гостя крепости, но уверенный тон юноши сбил его с толку.

— Да, — слегка поклонившись, ответил он.

Глаза Аларма недобро блеснули.

— Обращаясь ко мне, следует говорить «господин», — поучающе заметил он. — Я — капитан личной гвардии Властелина Пакира, понятно? А это значит, что даже командир вашей крепости должен первым отдавать мне честь. Я вас научу, бездельники, как следует нести службу!

Начальник стражи изрядно струсил. Никогда прежде он не встречал людей, которые вели бы себя с каббарами так вызывающе. То-то этот парень вчера так здорово дрался на берегу с гигантскими крабами! Конечно же он только притворялся казначеем, а сам был воином.

— Открывай ворота, — воспользовавшись растерянностью каббара, приказал Аларм. — Полковник Асвараш поручил мне передать Оприлу важное послание. Быстрее, олух! Если капитан Харнам отправится в плавание без этого письма, то Асвараш поутру бросит тебя в море на корм рыбам!

И огромные створки железных ворот послушно раскрылись. Аларм торопливым шагом вышел из крепости и направился к причалу. Было темно, но лиловые облака все же излучали достаточно света, чтобы можно было ориентироваться на местности. Аларм побежал среди огромных скелетов морских животных и через некоторое время извлек из своего тайника серебряные доспехи и меч Торна. Поспешно раздевшись, он надел доспехи, а поверх них меховую одежду Фигла.

Оприл нетерпеливо прохаживался возле причала. Увидев Аларма, он ахнул и выхватил длинный кривой меч.

— Ты все-таки сбежал, щенок? — взревел подполковник.

— Нет, я просто собираюсь отправиться в плавание вместе с капитаном Харнамом, — спокойно ответил Аларм. — Вдвоем нам будет веселее. И я обещаю доставить письмо полковника Асвараша прямо во дворец. Но возможно, его сначала захочет прочитать моя хозяйка, принцесса Ланга. Интересно, какой заговор каббары готовят против Пакира?

Перейти на страницу:

Все книги серии Изумрудный город [Сухинов]

Фея Изумрудного Города
Фея Изумрудного Города

Это вторая повесть декалогии «Изумрудный город»Более полувека прошло со времени первого путешествия Элли Смит в Волшебную страну. И вот когда на склоне лет Элли, уже старушка, возвратилась на родину, в Канзас, в своем доме она встретила… эльфов!Три крошечных существа попросили бывшую фею Убивающего Домика показать Сказочному народу путь в Волшебный край и одарили свою новую подругу юностью. Но только на пять дней!Удастся ли им отыскать путь в страну за Кругосветными горами? Успеют ли они добраться до прекрасной волшебницы Стеллы, владеющей секретом вечной молодости? А бег времени так неумолим… Чем закончится эта необычайная история, узнает лишь тот, кто прочитает сказочную повесть Сергея Сухинова «Фея Изумрудного города».

Сергей Стефанович Сухинов , Сергей Сухинов

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
Книга потерянных вещей
Книга потерянных вещей

Притча, которую нам рассказывает автор международных бестселлеров англичанин Джон Коннолли, вполне в духе его знаменитых детективов о Чарли Паркере. Здесь все на грани — реальности, фантастики, мистики, сказки, чего угодно. Мир, в который попадает двенадцатилетний английский мальчик, как и мир, из которого он приходит, в равной мере оплетены зловещей паутиной войны. Здесь, у нас, — Второй мировой, там — войны за обладание властью между страшным Скрюченным Человеком и ликантропами — полуволками-полулюдьми. Само солнце в мире оживших сказок предпочитает светить вполсилы, и полутьма, которая его наполняет, населена воплотившимися кошмарами из снов и страхов нашего мира. И чтобы выжить в этом царстве теней, а тем более одержать победу, нужно совершить невозможное — изменить себя…

Джон Коннолли

Фантастика / Ужасы и мистика / Сказки / Книги Для Детей / Сказки народов мира
Солнце и луна
Солнце и луна

Лорд Уэксфорд любил вино, женщин и сражения… но только если это не угрожало его свободе. Ибо свобода – а особенно свобода от брачных уз – была для него самой большой ценностью в жизни.Однако настал день, когда судьба подарила мужественному воину встречу с юной и прекрасной Филиппой де Пари – девушкой, которую он обязан назвать своей женой, ибо только так сможет исполнить тайный королевский приказ.В какой же миг между отважным рыцарем и его «дамой поневоле» вспыхнет пылкая страсть? В миг, когда встретятся на небе лучи солнца и луны, когда соединятся мужская сила и победоносная женская нежность!

Жанна Когай , Кэтрин Мэнсфилд , Лина Смит , Патриция Райан

Сказки народов мира / Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы