Читаем Чародейка для кота полностью

– Вот видишь, – снисходительно произнесла, присаживаясь рядом с ним и светя карманным фонариком на его передние лапы, которые запутались в какой-то тонкой, но довольно прочной веревке, – кот – это ты. Ну вот и все. Ты свободен. Можешь дальше идти по своим делам, а мне пора. Счастливо.

– Этого не может быть, – потерянно пробубнил пушистый. – Этого просто не может быть. Эй, постой! Ты куда!

– Я же сказала, – со вздохом обернулась, – что тороплюсь.

– Возьми меня с собой! – забеспокоился кот, подбегая ко мне. – Я же один пропаду. А ты хоть покормишь меня.

– Ну ты и нахал! – изумилась. – Чем я тебя кормить-то буду? Мне самой есть нечего. Сейчас еще предстоит разбираться, смогу ли я где-то сегодня переночевать. Как я к людям чужим тебя притащу? Думаешь вообще, о чем говоришь?

– Ты должна обо мне позаботиться! – снова начал напирать этот начальник.

– Никому я ничего не должна, – отрезала. – Я тебя впервые живу. А ты уже надоел мне дальше некуда. Отвяжись и иди своей дорогой.

– Ах ты девка деревенская! – зашипел на меня этот паразит. – Как ты смеешь со мной так обращаться?! Да я тебя в порошок сотру!

– Интересно будет на это посмотреть, – буркнула в ответ, спеша по тропинке вперед. – Максимум на что тебя хватит, так это исцарапать меня. Неприятно, конечно, но я переживу. А на счет деревенщины – это ты зря. Я лауреат многочисленных музыкальных конкурсов. Меня даже в консерваторию приняли без экзаменов как победительницу главного музыкального фестиваля региона. Так что по степени своего образования и культуры я тебя в любом случае превосхожу.

На опушке леса, куда я скоро вышла, стоял маленький кирпичный домик с печной трубой на крыше, откуда поднимался уютный дымок. В душе что-то перевернулось от этого на первый взгляд простого зрелища. Как будто я долго путешествовала по дальним странам и только теперь вернулась домой. Непреодолимое чувство радости поднялось в душе, и я рассмеялась, устремляясь к крыльцу.

Мне навстречу вышла пожилая женщина в простом темно-сером длинном платье, белоснежном переднике и таком же чепце.

– О, прибыла, милая! – добродушно воскликнула старушка. – Как добралась? Не сильно трясло?

– Здравствуйте! – восторженно поприветствовала женщину. – Все в порядке. Только голова немного закружилась. Но это быстро прошло. Мое имя – Асияна, а вы Рамина?

– Проходи в дом, Ася, – тепло улыбнулась она. – Раминой меня только бабушка твоя теперь и зовет. Для остальных я «старая карга» или «ведьма».

– Ведьма и есть, – неприязненно буркнул кошак.

– Замолчи немедленно! – напустилась на него. – Как можно так себя вести с хозяйкой этого дома?

Кот с полным непримиримого достоинства видом отвернулся от нас в сторону.

– Ой, ты себе уже и котика завела?! – умилилась Рамина. – Прелесть какая! Хоть твой кот и непрост, но для наших целей вполне сгодится.

– Это и не мой вовсе, – сразу же открестилась от этакого счастья. – Прицепился по дороге и никак не отвяжется. Грубиян мохнатый.

– Сама простолюдинка бестолковая, – тут же огрызнулся кошак, окатив нас презрительным взглядом.

– Вот видите! – возмущенно показала на наглую черную морду. – Еще и обзывается! Тоже мне, аристократ невоспитанный.

– Раз говоришь с животным, – наставительно проговорила старушка, – значит, оно тебя признало хозяйкой и будет тебе верой и правдой служить. Понимать его речь сможешь только ты и больше никто. Волшебницам помощники испокон веков нужны были. Поэтому прекращай с ним ругаться и постарайся наладить контакт. Как его зовут, выяснила?

– Он все время «мяу» на свое имя отвечает, – пожала плечами, переваривая услышанное. – Может, его так и зовут?

– Это вряд ли, – покачала головой Рамина. – Скорее всего, не может назвать свое настоящее имя. И такое иногда бывает. Так что тебе придется самой ему дать новое. Ну и заботиться о бедняге. Он без тебя теперь пропадет.

– Вот не было печали, – расстроилась я такому никудышному приобретению.

– Сам не в восторге от тебя, рыжая, – процедил сквозь зубы кот. – И не вздумай меня Васькой каким назвать! Жизни тебе спокойной не дам.

– Можно подумать, ты вообще способен сделать кому-то что-то хорошее? – обиженно сложила руки на груди. – С твоими замашками только во дворце сидеть и командовать челядью. Принесите мне то, отнесите вот это. Я тебе не служанка. И не рыжая!

– Вы проходите внутрь, – крикнула из дома Рамина, – не стойте на пороге. А цвет волос у тебя действительно рыжий. Вот зеркало висит, взгляни.

Позабыв все на свете, влетела в крохотную прихожую и уставилась на зеркальную поверхность. О Боже! Кто это? Черты лица и фигура остались прежними, но ярко-рыжие кудри придали мне какой-то поистине колдовской вид. А значительно позеленевшие глаза тлели бесовским огоньком.

– В кого я превратилась? – потрясенно выдохнула.

– В настоящую чародейку, – с гордостью поведала хозяйка дома. – Вернее, в будущую. Жить будешь вместе с котом вот в этой комнате. Здесь у меня умывальник. Отхожее место на улице за домом. Приводи себя в порядок и приходи на кухню. Покормлю и тебя, и кота твоего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы