Читаем Часовые Вселенной полностью

— Еще немного — и ты сможешь получить этот бизнес в подарок. Будешь единолично им заниматься, и никто не станет тебе досаждать.

— Быстрее! — поторопил Норрис. — Хватит ворчать.

Харпер послушно вышел и направился следом за ним к машине.

— Похоже, пронюхали, где прячется Макдональд, — объяснил Норрис.

После недолгой поездки машина остановилась в конце длинной, обсаженной деревьями улицы, вдоль которой стояли аккуратные домики. Других полицейских машин не было видно. Норрис показал через ветровое стекло:

— Вон тот розовый дом в середине улицы по левой стороне. Ребята держатся поодаль, чтобы никого не спугнуть. Мы просто проедем мимо. Посмотрите и скажите мне, какие у вас мысли на этот счет.

Он переключил передачу, и автомобиль не спеша двинулся вперед. Они проехали мимо розового дома, перед которым была аккуратно подстриженная лужайка, а рядом — запертый гараж. Никого не было видно, никто не выглядывал в окно. Доехав до конца улицы, Норрис остановился у поребрика.

— Что скажете?

— Ничего.

— Вы уверены? — с неприкрытым разочарованием спросил Норрис.

— Если вы не удовлетворены, давайте объедем вокруг и попробуем еще раз.

Они объехали вокруг дома.

— Ничего, — повторил Харпер. — Насколько я могу сказать, в доме никого нет.

Он посмотрел на Норриса.

— Что навело вас на этот адрес?

— Один из наших агентов стал обходить таксомоторные компании, предположив, что если в дом Баума звонил действительно Макдональд, то до телефонных будок и обратно он добирался не пешком. Агент нашел водителя, который опознал Макдональда по фотографии, и водитель заявил, что отвозил этого человека после полуночи по данному адресу.

— После чего Макдональд зашел за угол и отправился туда, где на самом деле находится его убежите, — предположил Харпер.

— Водитель видел, как он открывал дверь ключом и входил — что вполне вероятно. В конце концов, Макдональд — не закоренелый жулик, знающий все уловки преступного мира. Он вполне мог оказаться достаточно наивным, чтобы не подозревать, что можно проследить его поездку на такси.

— Верно. Так или иначе, все, что я могу сказать, — в данный момент его здесь нет. Возможно, он в моей конторе, ожидает моего возвращения. Мойре это вряд ли понравится. Давайте вернемся.

— Не спешите, — велел Норрис. — Ваша корреспонденция вполне может подождать — и подождет. А если вы будете мертвы — вообще сможет ждать сколько угодно.

— Тогда меня уже ничто не будет волновать. В могиле можно не заботиться о хлебе насущном.

Не обратив внимания на эти слова, Норрис ненадолго задумался, а потом решил:

— Ладно, рискнем.

Развернув машину, он подъехал к дому, стоящему рядом с розовым. У дверей стояла женщина средних лет, наблюдая за подъезжающим автомобилем. Норрис махнул ей рукой, и она пошла по лужайке, не спуская с него любопытного взгляда.

— Не подскажете, кто там живет? — спросит Норрис, показывая на соседний дом.

— Мистер и миссис Рид, — ответила женщина.

— Больше никого?

— Никого. Они бездетны. Думаю, они не из тех, у кого могли бы быть дети.

Немного подумав, женщина добавила:

— У них сейчас гостит племянник. Насколько я слышала, он из города к западу отсюда.

— Это он? — спросил Норрис, показывая ей фотографию Макдональда.

— Да. Только выглядит чуть постарше.

Норрис глубоко вздохнул.

— Как давно он у них в гостях?

— Около недели.

Женщина снова подумала.

— Да, я впервые увидела его в прошлый четверг.

Она внимательно изучила одежду Норриса, бросила взгляд на его машину. Судя по ее мыслям, на нее немалое впечатление произвел его официальный тон.

— Вы из полиции?

— Если бы мы были из полиции, мы бы об этом сказали, — уклонился от ответа Норрис. — Мы просто хотели убедиться, что это дом Ридов.

— Да, это их дом, — подтвердила женщина. — Но вы там никого не найдете. Сегодня утром они уехали на своей машине. И до сих пор не вернулись.

— Когда примерно уехали?

— В восемь утра. И, надо сказать, очень спешили.

— Не знаете, случайно, куда они отправились? — со слабой надеждой спросил Норрис.

— Нет. Они мне не сказали, а я не спрашивала. Я предпочитаю не лезть в чужие дела.

— Вполне разумно с вашей стороны, — кивнул Норрис. — Полагаю, ничего другого не остается, кроме как вернуться позже, когда они будут дома.

— Одному богу известно, когда это будет, — сказала женщина, — Они взяли с собой кучу багажа. Мне показалось, они уезжают надолго. Это, конечно, не мое дело, но кое-что просто нельзя не заметить.

— У них есть друзья или знакомые, которые могли бы подсказать, где их искать? — спросил Норрис.

— Я таких не знаю. Риды никогда не были слишком общительными и еще больше замкнулись с тех пор, как приехал племянник. Честно говоря, в последние дни они были весьма угрюмы. Все время молчали, а когда я к ним обращалась, отделывались парой фраз. Вели себя так, словно я для них совершенно чужая, хотя мы двенадцать лет живем по соседству. Я никак не могла понять, что с ними такое приключилось. Наверняка это как-то связано с племянником.

— Кто вам сказал, что он их племянник? — вмешался Харпер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шедевры фантастики

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези