Звук колокола глубоко под спудуходит в землю. Юбкой покрываетдеревья. Небо радостно сияет.А я смотрю, как яблоки гниют.Осенний дух восходит от земли.Что черный дым, резвятся злые дети.Неутомимый миллионолетнийхозяин есть у бури в десять ли.Бьет в колокол, завесу разрывая,глухой звонарь. Звук, небо заполняя,колотится и тает на ветру.Он день за днем звонит, не уставая.Корабль причалит, задрожит эфир,на мокрой крыше звякнет черепица, —баран всегда стоит и в даль глядится.В глазах его бездонных — целый мир.И в суетности уха мировогохранится равновесий хрупких медь.Все сущее получит имя снова.И это — звона колокола смерть.1993Источник: "Азиатская медь", 2007
Перевод: Чуднова И.В.
День ("запереть свои тайны в ящик стола...")
запереть свои тайны в ящик столав книге любимой оставить пометкиотправить с почты письмо постоять в раздумьебеспечно смерить взглядом идущих сквозь ветерпоглазеть на витрины вспыхивающие неономвойти в телефонную будку скормить аппарату монеткустрельнуть у рыбачащего под мостом старика сигаретудождаться пока на реке катер сорвет гудокнаскоро оправить одежду перед мутным зеркалом в театральном фойеи когда шум звездного моря скроет занавескапод лампой уютной перелистать полинявшие фото и старые письмаИсточник: "Азиатская медь", 2007
Линь Ман (1949-ныне)
Линь Ман родился в 1949 г. в провинции Хэбэй. В 1968 г. закончил среднюю школу в Пекине и на следующий год был отправлен в деревню на так называемое "трудовое перевоспитание". После 1975 г. работал школьным учителем, преподавал в Пекинском университете экономики. Публиковаться начал в 1982 г. Член правления Союза китайских писателей, секретарь пекинского отделения Союза писателей, заместитель главного редактора журнала "Поэзия". Среди книг: "Я прошел эту землю", "Стихи Линь Мана" и др.
Источник: "Азиатская медь", 2007
Перевод: Кузовлева Т.В.
Звук капающей воды ("На кухне мерно капает вода...")