Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

О моя милая девушка!Я не повинен в измене —Ты не должна изменить думам заветным моим.Ради того, чему в мире отдал любовь я и сердце,Видишь — сгораю совсем!О моя милая девушка!Разве ты знаешь о прошлом?Думаешь — окаменел я в рабстве жестоком моем?Знаю, ты хочешь, чтоб сердце ярким огнем пламенелоВ черной груди у меня.О моя милая девушка!
Я размышляю о прошлом —Был я когда-то стропилами, крепкими балками был.Годы лежал под землей я, заживо погребенный,Ныне — увидел я свет.О моя милая девушка!Солнечный свет я увидел,Думаю непрестанно я об отчизне своей.Ради того, чему в мире отдал любовь я и сердце,Видишь — сгораю совсем!Январь — февраль 1920 г.

Источник: Го Мо-жо "Избранные сочинения", 1955

Утренняя радость ("Вот уж всходит утреннее солнце...")

Вот уж всходит утреннее солнце, свет его совсем похож на лунныйОн косыми длинными лучами проникает в тьму сосновой рощи,На песке молочно-серебристом возникают голубые тени.А за рощею синеет море — глубока, чиста вода морская,И далеко, в море, виден остров, окруженный дымкою тумана,
Словно и сейчас еще влюбленный в ласковые сны вчерашней ночи.Я бреду по солнечной дороге тихо, за руку ведя ребенка,Птицы высоко летают в небе, распевая утренние песни,И, как будто отвечая птицам, сердце начинает петь тихонько.

Источник: "Антология китайской поэзии", Том 4, 1958

Южный ветер ("Южный ветер дует с моря...")

Южный ветер дует с моря. В роще
Синий дым над соснами струится —Это девушки в косынках белыхЖгут костер, в огонь бросают ветки.Я гляжу на девушек, на пламяИ шаги невольно замедляю:Юность человечества я вспомнил,Предков, живших вольно и беспечно.10 октября 1921 г.

Источник: Го Мо-жо "Избранные сочинения", 1955

"Знак авангарда"

В зияющей пещере слов ("Друг говорит: "Никчемная книга...")

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги