Читаем Человек и сверхчеловек полностью

Пожалуй, напрасно я вам рассказал. Но он всерьез задумывался об этом. Октавиус. Ах, если б я только смел надеяться! Вы знаете, мистер Рэмсден, я

не стремлюсь ни к богатству, ни к так называемому положению, и борьба

за это меня нисколько не увлекает. Но Энн, видите ли, при всей

утонченности своей натуры так свыклась с подобными стремлениями, что

мужчина, лишенный честолюбия, ей кажется неполноценным. Если она станет

моей женой, ей придется убеждать себя не стыдиться того, что я ни в чем

особенно не преуспел; и она это знает. Рэмсден (встав, подходит к камину и поворачивается спиной к огню). Глупости,

мой мальчик, глупости! Вы слишком скромны. Что в ее годы можно знать об

истинных достоинствах мужчины? (Более серьезным тоном.) И потом она на

редкость почтительная дочь. Воля отца будет И для нее священна. С тех

пор как она вышла из детского возраста, не было, кажется, случая, чтобы

она, собираясь или же отказываясь что-нибудь сделать, сослалась на

собственное желание. Только и слышишь, что "папа так хочет" или "мама

будет недовольна". Это уж даже не достоинство, а скорей недостаток. Я

не раз говорил ей, что пора научиться самой отвечать за свои поступки. Октавиус (качая головой). Мистер Рэмсден, я не могу просить ее стать моей

женой только потому, что этого хотел ее отец. Рэмсден. Гм! Пожалуй, вы правы. Да, в самом деле вы правы. Согласен, так не

годится. Но если вам удастся расположить ее к себе, для нее будет

счастьем, следуя собственному желанию, в то же время исполнить желание

отца. Нет, правда, сделайте вы ей предложение, а? Октавиус (невесело улыбаясь). Во всяком случае я вам обещаю, что никогда не

сделаю предложения другой женщине. Рэмсден. А вам и не придется. Она согласится, мой мальчик! Хотя (со всей

подобающей случаю важностью) у вас есть один существенный недостаток. Октавиус (тревожно). Какой недостаток, мистер Рэмсден? Вернее - который из

моих многочисленных недостатков? Рэмсден. Я вам это скажу, Октавиус. (Берет со стола книгу в красном

переплете.) То, что я сейчас держу в руках, - самая гнусная, самая

позорная, самая злонамеренная, самая непристойная книга, какой

когда-либо удавалось избежать публичного сожжения на костре. Я не читал

ее, - не желаю засорять себе мозги подобной дрянью; но я читал, что

пишут о ней газеты. Достаточно одного заглавия (читает): "Спутник

революционера. Карманный справочник и краткое руководство. Джон Тэннер,

Ч.П.К.Б. - Член Праздного Класса Богатых". Октавиус (улыбаясь). Но Джек... Рэмсден (запальчиво). Прошу вас у меня в доме не называть его Джеком! (С

яростью швыряет книгу на стол; потом, несколько поостыв, обходит вокруг

стола, останавливается перед Октавиусом и говорит торжественно и

внушительно.) Вот что, Октавиус: я знаю, что мой покойный друг был

прав, называя вас благородной душой. Я знаю, что этот человек - ваш

школьный товарищ и что в силу дружбы, связывавшей вас в детстве, вы

считаете своим долгом заступаться за него. Но обстоятельства

изменились, и я прошу вас учесть это. В доме моего друга на вас всегда

смотрели, как на сына. Вы в этом доме жили, и никто не мог закрыть его

двери для ваших друзей. Благодаря вам этот человек, Тэннер, постоянно

бывает там, чуть ли не с детских лет. Он без всякого стеснения зовет

Энни просто по имени, так же как и вы. Покуда был жив ее отец, меня это

не касалось. В его глазах этот человек, Тэннер, был только мальчишкой;

он попросту смеялся над его взглядами, как смеются над карапузом,

напялившим отцовскую шляпу. Однако теперь Тэннер стал взрослым

мужчиной, а Энни - взрослой девушкой. И кроме того, отец ее умер. Его

завещание еще не оглашено; но мы неоднократно обсуждали его вместе, и у

меня нет ни малейших сомнений, что я назначен опекуном и попечителем

Энни. (Подчеркивая слова.) Так вот, заявляю вам раз и навсегда: я не

хочу и не могу допустить, чтобы Экий ради вас постоянно терпела

присутствие этой личности, Тэннера. Это несправедливо, это недостойно,

это невозможно. Как вы намерены поступить? Октавиус. Но Энн сама сказала Джеку, что, независимо от своих взглядов, он

всегда будет у нее желанным гостем, потому что он знал ее дорогого

отца. Рэмсден (выйдя из себя). Эта девушка просто помешалась на дочернем долге.

(Бросается, точно разъяренный бык, к Джону Брайту, но, не усмотрев на

его лице сочувствия, поворачивает к Герберту Спенсеру, который его

встречает еще более холодно.) Простите меня, Октавиус, но есть предел

терпимости общества. Вы знаете, что я чужд ханжества, предрассудков. Вы

знаете, что я был и остался просто Роубэком Рзмсденом, в то время как

люди со значительно меньшими заслугами прибавили титул к своему имени;

и это лишь потому, что я отстаивал равенство и свободу совести, вместо

того чтобы заискивать перед церковью и аристократией. Мы с Уайтфилдом

очень многое упустили в жизни благодаря своим передовым взглядам. Но

анархизм, свободная любовь и тому подобное - это уже слишком даже для

меня. Если я буду опекуном Энни, ей придется считаться с моим мнением.

Я этого не позволю; я этого не потерплю. Джон Тэннер не должен бывать у

нас, и у вас тоже.

Входит горничная.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес / Детская литература