Внезапно Стрэйкер с нарочитой небрежностью принимается насвистывать свою любимую мелодию. Пораженные этой неожиданной соловьиной руладой и смущенные ехидной ноткой, которая слышна в ее веселых переливах, оба друга вопросительно оглядываются на него. Но он поглощен газетой и движение их остается без ответа.
Октавиус
(Тэннер
. Объяснений! Оскорбление не есть объяснение. Энн запретила ей при каких бы то ни было обстоятельствах оставаться со мной наедине. Я, видите ли, неподходящее общество для молодой девушки. Что ты теперь скажешь о своем кумире?Октавиус
. Ты все-таки не забывай, что после смерти отца на Энн легла очень серьезная ответственность. Миссис Уайтфилд слишком слабохарактерна, чтобы руководить Родой.Тэннер
(Октавиус
. Нет, но я готов понять ее. Ты же сам знаешь, что твои взгляды едва ли могут благотворно влиять на формирование ума и характера молодой девушки.Тэннер
. Нет, я совсем этого не знаю. Я знаю, что формирование ума и характера молодой девушки состоит обычно в том, что ей лгут везде и во всем; но я не желаю, чтобы ей лгали обо мне, — будто мне свойственно злоупотреблять доверием девушек.Октавиус
. Энн этого не говорила, Джек.Тэннер
. А что ж еще означают ее слова?Стрэйкер
(Энн
(Тэннер
. Ну, Тави, что ты теперь скажешь?Октавиус
. Мне кажется, все совершенно ясно, Джек. Щадя твои чувства, Энн не остановилась даже перед обманом.Энн
. О чем это вы говорите?Тэннер
. Хотите вылечить Роду от головной боли, Энн?Энн
. Конечно, хочу.Тэннер
. Так повторите ей все, что вы только что сказали; и прибавьте, что вы пришли сюда через две минуты после того, как я получил и прочел ее записку.Энн
. Рода вам писала?Тэннер
. И очень подробно.Октавиус
. Не слушайте его, Энн. Вы правы, вы совершенно правы. Энн только исполнила свой долг, Джек; ты сам это знаешь. И с такой деликатностью!Энн
(Октавиус сияет.
Тэннер
. Так, так, потуже кольца! Ведь ты ее любишь, Тави, правда?Октавиус
. Она это знает.Энн
. Тсс, Тави! Как вам не стыдно!Тэннер
. Ничего, я разрешаю. Я же ваш опекун, если не ошибаюсь. Ну вот, я вас на часок оставляю на попечении Тави. Я еду прокатиться на машине.Энн
. Нет, Джек. Мне нужно поговорить с вами относительно Роды. Рикки, милый, ступайте в дом и займите своего американского приятеля. Маме некогда возиться с ним так рано; она еще занята по хозяйству.Октавиус
. Лечу, Энн, дорогая. (Энн
(Он смотрит на нее, выразительно краснея, потом убегает.
Тэннер
(Энн
. Вы не так поняли, Джек. У меня просто не хватило смелости сказать Тави правду.Тэннер
. Ну конечно. Вот когда нужно солгать — у вас смелости хоть отбавляй. Что вы там наговорили Роде о моей безнравственности и о том, будто ей опасно со мной встречаться? Как она теперь может ко мне по-человечески относиться после того, что вы отравили ее душу всякими гнусностями?Энн
. Джек, я знаю, вы не способны на что-нибудь дурное…Тэннер
. Зачем же вы ей налгали?Энн
. Пришлось.Тэннер
. Пришлось?Энн
. Мама меня заставила.Тэннер
(