„Je
(он /и/ есть), a por'adn'y kus (и приличный кусок = и при том здоровенный),“ potvrzoval pan Hejda (подтвердил пан Гейда). „Tak hl'as'im, pane soudce (итак, докладываю, господин судья): Lysick'y V'aclav (Вацлав Лысицкий), cihl'arsk'y deln'ik (рабочий с кирпичного завода;„Je, a por'adn'y kus,“ potvrzoval pan Hejda. „Tak hl'as'im, pane soudce: Lysick'y V'aclav, cihl'arsk'y deln'ik, devaten'act let, bytem v cihelne, m'ate to? Prastil nebo uhodil prilozen'ym kamenem, v'aha pet kilogramu devet set ctyricet devet gramu, Pudila Frantiska, statk'are, Doln'i 'Ujezd c'islo 14, m'ate to?, do lev'eho ramene, c'imz t'yz utrpel zlomen'i kloubu, frakturu ramenn'i a kl'icn'i kosti, krv'acej'ic'i r'anu v ramenn'im svalu, pretrzen'i slachy a svalov'eho pouzdra, m'ate to?“
„M'am
(есть = записал),“ rekl pan soudce (сказал пан судья). „A co m'a na tom b'yt tak zvl'astn'iho (а что тут странного;„To budete mrkat
(вы будете моргать = вы глазам своим не поверите), pane soudce,“ prohl'asil pan Hejda durazne (решительно сказал пан Гейда;„Zn'am
(знаю),“ pravil soudce (сказал судья). „Meli jsme ho tu jednou skrz lichvu a jednou (он был тут у нас однажды из-за ростовщичества и еще раз;