— Черт побери. — Маркус с силой стукнул по рулевому колесу, затем вскрыл конверт. Вот оно, черным по белому. Жуть. Похоже, «Юэлл» может остаться без прибылей.
— Это не остановит швейцарскую сделку, а? — Фрэнк изнывал от тревоги. Он очень надеялся получить новую должность, мечтал возглавить финансовый отдел «Бурликона» в Великобритании, как легкомысленно посулил ему Маркус, ни слова не сказав Манцу.
Маркус покачал головой и спокойно произнес:
— Понятия не имею. — Он уже прикидывал, нельзя ли подретушировать эту информацию. — Мне пора.
Он резко подал назад свой «БМВ», развернулся так, что шины взвизгнули, и помчался в Лондон.
34
В среду Мэри Лонг до полудня разыскивала Берни Финча. Весь вторник она играла в кошки-мышки, зная из сообщений на пейджер, что Хант в ярости и что ее разыскивают. С понедельника она не была дома и не пользовалась своей машиной. Вместо этого взяла автомобиль напрокат и сняла номер в захудалой гостинице на окраине Эссекса.
Она не рискнула зайти к Берни домой, опасаясь, что ее и там поджидают, а крутилась возле клубов и пабов Хакни и Степни в надежде встретить его в тех краях. По крайней мере у нее была его недавняя фотография.
Минуло полвторого, когда Берни неторопливо вышел из букмекерской конторы «Корал» на Марчелси-стрит и, не взглянув на красный «форд», припаркованный через дорогу, распахнул плечом грязную дверь паба «Дан-коу». С пинтой пива и сигареткой он подсел к дружкам, тут-то Мэри Лонг прямиком и прошагала к его угловому столику.
— Бернард Финч?
Берни посмотрел на нее и ухмыльнулся. Он чуял полицейских за милю. Благодаря старине Сиду он только что выбрался из тюрьмы и потому не имел желания связываться с легавыми.
— Чего надо? Не видите, я занят с друзьями.
— Надо поговорить. Одно слово.
— Да хоть два. Шнуруйте отсюда.
Дружки рассмеялись. Большинство из них не раз имели неприятности с законом и не любили полицию. Мэри и нервничала, и злилась на этого сопляка. Ясно, действовать по инструкции без толку.
— Ладно, приятель, продолжай в том же духе… Бернард Филип Финч, вы арестованы по подозрению в нанесении тяжких телесных повреждений двенадцатого ноября сего года.
— Что? Одурели, что ли, совсем? Меня уже арестовывали за это и отпустили за недостатком улик.
— Мы изменили решение.
— Вы не можете так поступить.
— Кто это сказал?
— Я говорю. Макналли сказал, что я чист.
— Недостатка улик не было, их просто запутали. А теперь все пересмотрели. Я не адвокат, Берни, но, зная твои прошлые грехи, скажу, что сядешь ты минимум на шесть лет.
Приятели Финча несколько сникли, а у самого Берни отвалилась челюсть.
— Да чепуха это. Моему брату Сиду обещали…
Один из дружков пнул Берни по ноге, призывая заткнуться.
— Что обещали, Берни?
Берни угрюмо посмотрел на нее.
— Не помню.
— Хорошо, едем в участок, посмотрим, может, там у тебя память прорежется.
Берни медленно встал, вызывающе медленно допил пиво и проследовал за ней к машине. Мэри знала, что, если доставит его в какой бы то ни было участок, Ханта известят буквально через минуту. Стало быть, надо непременно разговорить его в машине, Она завела двигатель.
— Пристегни ремни, будь паинькой. Ты же не хочешь нарушать закон, а? — Она выехала на улицу и увеличила скорость. — Ты где последний раз сидел, в Пентонвилле?
Берни мрачно кивнул.
— Ты хорошо познакомишься с этой тюрьмой, как посидишь там годков этак одиннадцать-двенадцать.
Его глаза агрессивно вспыхнули.
— Как это одиннадцать-двенадцать?
— Я же сказала, тебе дадут шесть лет, а то и больше за тяжкие телесные повреждения и еще пяток — за сговор.
— Чего-чего?
— Ну и Сид составит тебе компанию.
— Враки. Сид выходит через три недели.
На перекрестке Мэри свернула налево.
— Должен был выйти. Но теперь нет. Сговор с целью помешать правосудию. Это и Сиду добавит лет пять.
Она искоса посмотрела на него. Берни совсем приуныл. Он ни в коем случае не должен смекнуть, что она едет наобум. Поэтому Мэри взяла направление к участку Хакни и замолчала, давая парню время подумать. Вскоре он заговорил:
— Вы не от Макналли?
— Нет. Я из отдела внутренних расследований. У нас были подозрения насчет Макналли. Теперь мы его прищучим…
Они свернули на Картрайт-роуд. Полицейский участок был двумястами ярдами дальше. Мэри опять украдкой глянула на Берни. Хороший знак — парень взмок от пота.
— Н-да… Думаю, Макналли тоже сядет. Веселая жизнь ему предстоит. Ты уж пригляди за ним. В конце концов он пытался оказать тебе услугу…
Она остановила машину перед участком и заглушила мотор.
— Мы пока не разобрались только с одной вещью. Почему Макналли это сделал? Ты его подкупил? Или тут замешаны и другие должностные лица? Если в этом деле замешана крупная рыба, мы бы многое дали, чтобы узнать имя… — С заговорщицким видом она повернулась к Берни. — Если б мы узнали, почему старший инспектор Макналли снял с тебя обвинения и по чьей просьбе, мы, пожалуй, могли бы…
— Что «могли бы»?
— Оставить тебя на свободе. Хотя ты вряд ли готов на это пойти, верно?
— Что я должен сделать?
— Написать, что произошло и кто был замешан, поставить дату и подпись. Вот и все.