Читаем Чистая страница: Избранные стихи (конец 2009 — первая половина 2011) полностью

Лес да узенькая речка,А над лесом — облака.Ель качнулась. Ни словечка,Ни лица и ни шумка.Ветер тронул гладь потока,Тихо по ветвям прошёл.До чего же одиноко!До чего же хорошо!..Ни потерь, ни обретений,Ни борения с судьбой —Только счастье единеньяПолного с самой собой.

«А на горизонте — Бог…»

А на горизонте — Бог.Не увидишь, не усердствуй —Только веток тяжкий вздохДа глубокий след на сердце.Рассказать не хватит сил…Как на снег весенний талый,
Бог на сердце наступил,И оно Его познало.Где граница? Где порог?Я — в безбрежном океане.А на горизонте — Бог.Руку протяни — достанешь.

«Не мысль, не слово, не предмет…»

Не мысль, не слово, не предмет —Понятья нет. Названья нет.Перед тобою разлитаСветящаяся пустота,Безмолвный всемогущий вал,В котором мир земной пропал.Здесь нет тебя. Но только здесьИ начинается «Аз есмь».

«Не надо, не двигайся, время…»

Не надо, не двигайся, время.Мгновение, остановись!Всей жаждою, порами всеми
Я пью бесконечную высь.Сливаюсь с застывшей рекою,С недвижностью этих широт.Мне надо дойти до покоя,Держащего наш небосвод,Разлившегося в океанеИ в недрах под тяжестью плит.Я знаю — закон созиданьяВот в этом покое сокрыт.

«Ты входишь в меня постепенно…»

Ты входишь в меня постепенно.Ты входишь в меня осторожно…И вот раздвигаются стены,И всё, что мне нужно, возможно.А нужно — стихание ветра,А нужно — мерцание тайны,А нужно мне то, что бессмертно,А нужно мне то, что бескрайно.

«Как будто я на горном пике…»

Как будто я на горном пике,А не в квартире у окна.Передо мною — мир великий.Граница мира не видна.Я над часами, над судьбою,Над взмахом птичьего крыла.Волна вселенского прибояДо сердца моего дошла.Я поднялась на пик молчанья,Откуда вечность видит глаз.Так, может, центр мирозданьяСкрыт в сердце каждого из нас?..

«И ничего не надо боле…»

И ничего не надо боле —Земля великая кругла.И волею или неволейПридёт туда, откуда шла,Душа. Пройдя моря и земли,Очнёшься от дурного сна,
Поняв: душа весь мир объемлетИ миру целому равна.

«Нежность Твоя не имеет границы…»

Нежность Твоя не имеет границы.Нежность лучом замирающим длится.Облаком розовым, облаком белымТихо уходит за наши пределы.Пухом легчайшим становится камень —Нежность Твоя не расстанется с нами.

«Апрель холодный, неодетый…»

Апрель холодный, неодетый.Снег сыплет, птицы не слышны.И только трепет голых ветокНа фоне городской стены.Но если к веткам приглядеться,Вмолчась в их тонкий переплёт,То в старость к нам заглянет детство,Иль вечность к нам в окно зайдёт…

«Счастье — этот тот куст неопалимый…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия