Читаем Чисто семейное убийство полностью

- Говорят, прадед Годдфри был тот ещё шулер, – заявил Сирил, ловко тасуя колоду.

- Ты не можешь без скандальных выходок, да? – проворчал Питер, однако без особого запала.

- Что поделать? - Сирил легкомысленно пожал плечами. – Если...

Его прервал странный звук. Стон? Хрип?

Сирил обернулся,и карты выпали у него из рук.

Хрипел старик. Лицо его побагровело, из перекошенного рта вырывался сип, кресло под ним скрипело и ходило ходуном.

Одной рукой он схватился за грудь, второй неловко и бестолково махал в воздухе, будто отбиваясь от подступающей смерти.

Ρассыпались шахматы. Грохнулась на пол тарелка с остатками пудинга. Из перевернутой чашки потек кофе.

Несколько мгновений агонии - и старик упал лицом вниз.

Доктор, который пытался ему помочь, замер. Схватил безвольную морщинистую руку, приложил пальцы к запястью...

Наконец он поднял голову, кашлянул и объявил:

- Мертв!

Родственники покойного будто по команде зашевелились .

"Только бы не радовались слишком явнo!" - промелькнуло у меня в голове.

Лично я, признаюсь, никаких сожалений не испытывала.

Впрочем, близость смерти потрясет любого. Даже Кларки, которые с нетерпением дожидались кончины старика Джозефа, теперь выглядели ошеломленными.

Маргарет тихо ахнула и тут же прикусила костяшки пальцев. Бледный Питер провел ладонью по лицу. Кларисса принялась обмахиваться рукой, на висках у нее проступила испарина. Линнет уронила журнал и тут же, покраснев, торопливо его подняла.

Викарий осенил себя крестом, миссис Макбрайд спрятала лицо на груди помрачневшего мужа, а мистер Пауэрс откинулся на спинку кресла, отчего-то даже не сделав попытки обнять любимую.

Они дружно отводили глаза от покойника. Как будто это было что-то непристойное, чего воспитанным людям положено не замечать.

Доктор молчал, тщательно вытирая платком лицо и руки.

- Отчего он умер? - Сирил нахмурился и почесал щеку. – Я имею в виду, это как-то слишком...

- Неожиданно? – подсказал Этан негромко.

Сирил криво улыбнулся и закинул ногу на ногу.

- Странно, правда? Уж я-то, как говорится, никогда за словом в карман не лез, а теперь язык будто узлом завязался.

Питер опустился на колени и закрыл мертвецу глаза.

- Неудивительно, - пожал плечами Этан, поднимаясь . - Дорогая, я отведу тебя в комнату.

Доктор встрепенулся.

- Пожалуйста, сэр и вы, мэм, оставайтесь на местах.

Этан разом подобрался, как гончая, почуявшая след.

- Почему? Вы полагаете, речь идет об убийстве?

Страшное слово повисло в воздухе. Доктор Тодд, который, очевидно, не решался произнести это вслух, теперь с видимым облегчением кивнул.

Питер ошеломленно приоткрыл рот, Маргарет смертельно побледнела, Сирил тихо выругался, а Кларисса вдруг громко возмутилась:

- Что за чушь? Зачем вы говорите эти... эти глупости?

- Мама! - попыталась успокоить ее Линнет. - Принести тебе микстуру? Или лучше чаю?

Кларисса отмахнулась и от того,и от другого. Щеки ее алели.

- Я больна, но не слабоумная! Зачем они говoрят, что отца... убили?

На последнем слове голос ее дрогнул, а губы некрасиво искривились.

Этан с доктором переглянулись,и доктор кашлянул.

- Потому что это правда, миссис Уэбб. Мистера Джозефа Кларка отравили, в этом почти нет сомнений.

- Почти? - уцепилась она.

- Никто не скажет со стопроцентной вероятностью - до вскрытия.

"До вскрытия!" - oдними губами повторил Питер, а Маргарет схватила его за руку.

- Дорогой, какой ужаc!

Тон у нее был странный: требовательный и вместе с тем успокаивающий.

В отличие от миссис Макбрайд, она явно не намеревалась искать убежища на груди мужа. Напротив, выражала готовность сражаться рука об руку с ним, как делала все эти годы - на свой лад.

Доктор извлек из кармана чистый носовой платок и накрыл им лицо покойного.

- Вы ведь полицейский, сэр? - глухо обратился он к Этану, как-то разом растеряв свое добродушие. – Тогда вы лучше меня знаете, что нужно делать.

- Разумеется, – согласился Этан и повысил голос: - Далтон, откуда можно позвонить?

Дворецкий, который все это время изображал соляной столп, как-то замедленно моргнул. Раз, другой. И сказал деревянным голосом:

- Линию ещё не починили, сэр. Придется ехать в деревню.

Этан, помрачнев, кивнул. Ни почта, ни паб сегодня не работают. Так что придется, видимо, вытащить кого-нибудь из деревенских из-за праздничного стола. И нет сомнений, что сплетни разнесутся по Блэквуду быстрее холеры и прочей заразы.

Впрочем, этого все равно не избежать. Как-никак убийство!

***

Звонить вызвался викарий.

- В домике священника есть телефон, – сознался он отчего-то смущенно. - Конечно, затратно, но иногда это бывает очень удобно.

- Несомненно, – Этан ободряюще улыбнулся. - Вы очень нас обяжете, викарий. Вы умеете водить авто? Так будет быстрее.

- Да-да, конечно! - закивал викарий. – Правда, не очень хорошо.

- Я мог бы вас отвезти, – предложил Сирил с готовностью. В руках он крутил не зажженную сигарету.

- Боюсь, сэр, что я вынужден попросить вас никуда не отлучаться, - произнес Этан тем вежливым тоном, которого всегда придерживался на работе. - Это касается всех.

Он обвел взглядом присутствующих.

- Что за ерунда! - возмутился Макбрайд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив, мэм!

Похожие книги