Читаем Чистосердечные признания (ЛП) полностью

— По крайней мере, так она всем говорила, — презрительно усмехнулся Стэнли, пробивая мускусную дыню. — Наталкивает на мысли.

— Наталкивает на какие мысли, мистер Колдуэлл? — спросила Хоуп. Мелба взяла дыню и положила её в пакет.

— Ну, я не думаю, что из-за того лишь, что умерла жена, человек может настолько сойти с ума, что проснувшись одним утром, внезапно захочет надеть кожаное нижнее белье и быть отшлепанным по своему волосатому заду.

Мелба уперлась рукой в бедро:

— Хочешь сказать, что Минни была такая же, как Хирам? Ради бога, её отец был священником.

— Ага, и ты знаешь, какие они. — Он передал жене «Еженедельные новости Вселенной».

Та нахмурила брови, а затем в её глазах, кажется, отразилось озарение.

— Что ж, это верно. — Она пожала плечами и посмотрела на бульварную газету у себя в руках. — Здесь есть действительно хорошая история о том, как женщина весом восемьдесят фунтов родила ребенка весом двадцать фунтов.

Ну наконец-то, человек, признающий тот факт, что читает бульварную прессу.

— И ещё одна, — добавил Стэнли, — статья о пришельцах, расчленяющих коров в Нью-Мексико. Я рад, что таких инопланетных шалостей не происходит у нас.

«О, скоро будут», — подумала Хоуп, и ей стало интересно, узнают ли они себя в её статье про инопланетян.

— Вы читали о секте женщин, которые едят кости цыпленка? Одна их них задохнулась насмерть, и они пытались вернуть её к жизни с помощью странной ритуальной цыплячьей церемонии.

— Не добрался ещё до этой, — рассмеялся Стэнли и покачал головой. — Кто только сочиняет такое?

Хоуп тоже рассмеялась:

— Кто-то с креативным воображением.

— Или, — сказала Мелба, пока муж выбивал сумму покупок на кассе, — кто-то сумасшедший.


Хоуп поняла, что музыка, льющаяся из проигрывателя, это кантри — точнее сказать не могла. Она оделась повседневно: в юбку хаки, белую майку и сандалии на плоской подошве. Волосы завязала в «хвост», который протянула через бейсболку «Гэп».

Вечернее солнце высвечивало слепящую тропинку на поверхности озера, когда Хоуп вышла через заднюю дверь дома Абердинов, держа в руках бумажную тарелку с принесенным ею салатом и фаршированным яйцом — блюдом Шелли.

Дюжина подростков ела за одним их двух столов для пикника, сидя на заднем дворе, который хотя бы отчасти был укрыт тенью. Дым, поднимавшийся от большого барбекю «Вебер»[35], окутывал двух мужчин, которые занимались грилем: их можно было рассмотреть только от талии и ниже.

На одном были «Рэнглер», почти спадавшие с плоских ягодиц, другой носил низко сидящие на бедрах «Левисы». Легкий ветерок прогнал клубящийся дым, пока мужчины следили за подгоревшими гамбургерами, хот-догами и «устрицами Скалистых гор». Уолли и Адам стояли рядом с пустыми тарелками.

Пол полуобернулся и шлепнул по черной сосиске на булочку каждого мальчика.

— Оно подгорело, пап, — пожаловался Уолли.

— Положи на него побольше кетчупа, — посоветовал тот. — И не почувствуешь разницы.

— Говорила я им не класть столько угля в барбекю, — прошептала Шелли украдкой, пока они с Хоуп пробирались к грилю. Ветерок ослаб, и мужчины снова оказались укутаны дымом.

Сзади можно было увидеть только две мужские задницы и мельком то зеленую футболку, то белую. Хоуп не требовалось видеть лица мужчин. После того, как она прошла за Диланом по всему дому в ту ночь, когда шериф привез её из «Оленьего рога», она с легкостью узнавала его широкие плечи под белой футболкой, карманы «Левисов» и поношенный деним, обтягивающий крепкие ягодицы.

Дилан обернулся через плечо при их приближении, и дым заклубился под полями его видавшей виды соломенной шляпы.

— Чего желаете, леди? — спросил он.

— Которые из этого меньше всего подгорели? — захотела узнать Шелли.

— Хот-доги с хрустящей корочкой, с бургерами слегка перестарались, но устрицы не так уж и плохи.

— Держите от меня этих устриц подальше, — нахмурилась она. — Бургер, полагаю.

Дилан кинул котлету на булочку и передал Шелли.

— Пол хочет, чтобы мы все раком заболели, — ворчала она, удаляясь.

Дилан обратил свое внимание на Хоуп и сквозь дым уставился на неё зелеными глазищами.

— Что для вас, миз Паинька?

— Я рискну заболеть раком и возьму хот-дог, — сказала она.

— Одна черная сосиска. — Он плюхнул шипящую сосиску на булочку и пристроил всё это на тарелке у Хоуп. — Пол советует побольше кетчупа наливать.

— Ага, прости уж, — добавил Пол.

— Вообще-то мне в самый раз, — уверила повара Хоуп. — Я люблю черные сосиски. И сырое мясо не ем.

Дилан усмехнулся, но ничего не сказал.

— Не хочешь попробовать устриц? — спросил её Пол.

— А они ничего?

— Конечно. Сколько желаете?

— Только одну.

— Не думаю, что это хорошая идея, — сказал ей Дилан, в то время как Пол клал обваленную в сухарях «устрицу» рядом с подгоревшей сосиской. — Ты раньше их пробовала?

— Конечно. — Она ела морепродукты, приготовленные самыми разными способами. — Много раз, — добавила Хоуп, отошла, забрав тарелку, и села за стол с Шелли и двумя мальчуганами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы