Читаем Читать запрещается полностью

– Ладно, я спать, – сказала, зевнув, девочка. – Видишь, я могу себя контролировать.


Рыжик не ответил ей. Он о чем-то очень глубоко задумался. Очнулся он от своих мыслей уже за полночь. Сонька давно посапывала в спальне на огромной кровати с балдахином. Вещи ее были раскиданы вокруг кровати, а один носок она так и не сняла. Рыжик тяжело вздохнул, покачал головой и пошел чистить зубы. Затем он постелил себе постель, развесил аккуратно вещи на стульчике и лишь затем лег и погрузился в глубокий сон.

Глава 4


Следующее утро было таким непривычным. Никакого солнца в глаза – тяжелые шторы не пропускали свет, никаких книжек под подушкой. Сонька вспомнила, что уже почти сутки ничего не читала! Он встала, пособирала и натянула на себя разбросанные по комнате вещи и, не заправив постель, поплелась на кухню. Там уже вовсю хозяйничал рыжий мальчишка.

– Иди умывайся и садись завтракать. Я приготовил тебе кашу, а еще лекарство для улучшения пищеварения. Все же ты вчера слишком много съела. Это может сказаться на твоем желудке.

– Я и сама так могла, – буркнула Сонька.

Ей очень не нравилось, что этот мальчишка взял на себя роль ее воспитателя. Она вновь с грустью вспомнила о маме. И вновь прогнала эти мысли. На сегодняшний день у нее большие планы. Она собиралась побольше разузнать об этом мире. Поэтому, наскоро перекусив и даже вымыв за собой посуду, она засобиралась уходить.

– Может, оставить портфель с учебниками здесь и вернуться ночевать опять сюда? – спросила Сонька у Рыжика.

– Нет, сюда мы не вернемся. Нельзя.

– Почему? Здесь ничего так. Хотя ремонт бы не помешал. Посовременнее что-нибудь.

– В следующий раз будет посовременнее.

Сонька пока мало чего понимала об этом мире. Но ее очень все интересовало, хотелось побольше рассмотреть и разузнать.


Они вышли на улицу и побрели вдоль дороги. Мальчик, казалось, торопился. А вот Сонька, наоборот, шла не спеша, стараясь получше все рассмотреть и запомнить. Оба они молчали. Не потому что нечего было сказать. Просто шум машин и города был таким, что даже если бы они начали кричать – ничего бы не расслышали. Наконец мальчик свернул в переулок. Здесь повторилось вчерашнее чудо, и вместо города была чудесная роща с молодыми березками. И, как и вчера, моментально исчезли и шум города, и запахи гари.

Рыжик пошел теперь медленнее, казалось, что он старается дышать глубже. Наконец он спросил:

– Я вот все думаю и никак понять не могу одно. Почему ты так спокойно приняла то, что попала в мой мир? Большинство из тех, кто сюда попадает, думают, что сошли сума или что это какой-то розыгрыш.

– А что тут такого? Я часто во сне путешествую в другие миры. В воображаемые. Только обычно они похожи на то, что я сама себе нафантазировала или о чем в книжке прочитала.

– И часто ты это далаешь?

– Что делаю? – не поняла девочка.

– Ну, читаешь, – шепотом произнес парень.

– Каждый день! И даже почти каждую ночь, пока мама не видит. А ты чего так странно разговариваешь? Испугался что ли чего то?

– Ты знаешь что, давай про эти, книги, громко не говори, а лучше совсем забудь.

– Почему? Читать – это же так здорово! У меня, кстати, с собой одна очень интересная книга, хочешь дам почитать? – Соня полезла в рюкзак.

– Тише, тише,– испугался Рыжик. – Спрячь это и никому не показывай. В нашем мире читать запрещается.


– Что ты такое говоришь? – не поняла девочка. – Как можно запретить читать? Что это за мир такой тогда, без книг?

Рыжик взял девочку за плечо и сказал:

– Кажется я понял, почему наш мир впустил тебя.

– Почему же?

– Ты наверное единственная девочка на всем свете, которая читает книги. Просто уникум. Я рад, что познакомился с тобой. И ты явно оказалась здесь неспроста.

– Прекрасно, что мы это выяснили! – решила пошутить Соня. – А мама все переживала, что «беспорядочное чтение отвлекает меня от главной задачи жизни». Оказывается, это и есть мой самый главный плюс.

Одно меня печалит: а как же мой дом? Как же мама и папа? Как мои маленькие братишки?


Как бы она ни любила путешествовать в другие миры, все же свой родной дом был ей милее всего. И теперь она ощутила такую тоску по родным и близким!

Рыжик поспешил ее успокоить:

– Не переживай, твои родные не заметят твоего отсутствия. Пока ты здесь, время в твоем мире как бы остановилось. Поэтому, когда вернешься, еще и в свою музыкалку успеешь.

При этих словах Сонька немного поморщилась. Не очень-то она любила музыкальную школу. Но все же слова мальчика ее успокоили, и она решила сменить тему.

– Ты сказал, что ваш мир «сам впускает в себя того, кто нужен». Что это значит?

– Это я и пытаюсь понять. Понимаешь, так как ты пришла со мной, то я теперь твой «провожатый». Это значит, что на мне вся ответственность за то, поймешь ты свое предназначение или нет. Я должен помочь тебе, но не знаю как.

– И что же делать, если ни ты, ни я не знаем, как быть? Куда идти?

– Давай пока здесь посидим, – предложил Рыжик, – на природе мне всегда лучше думается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Властелин Темного Леса
Властелин Темного Леса

Эта увлекательная книга знакомит читателей с жизнью наших далеких предков — первобытных людей. Тысячи опасностей подстерегают ее героев. Чем кончится жаркая схватка охотника Уг-Ломи с Большим Пещерным Медведем? Сумеет ли Нум из племени Мадаев найти выход из Священной Пещеры? Добудет ли огонь мальчик Крек? Об этих и многих других приключениях можно узнать, прочитав эту книгу, состоящую из повестей, авторы которых — писатели конца XIX — начала XX века: К. Сенак «Пещеры Красной реки», Г. Уэллс «Это было в каменном веке», Э. д'Эрвильи «Приключения доисторического мальчика», В. Вейнланд «Руламан». Последняя повесть не переиздавалась с 1925 года.Не только острота сюжетов, но и познавательный характер такого рода литературы делает эту книгу интересной и для детей, и для взрослых.Содержание:    Клод Сенак. Пещеры красной реки (повесть, перевод И. Орловской), стр. 5-130    Герберт Уэллс. Это было в каменном веке (повесть, перевод Г. Островской), стр. 131-186    Э. д' Эрвильи. Приключения доисторического мальчика (повесть, перевод Б. Энгельгардта), стр. 187-246    В. Вейнланд. Руламан (повесть, перевод Л. Ямщиковой), стр. 247-349Примечание:Повесть Э. д' Эрвильи «Приключения доисторического мальчика» печатается в переводе с французского и обработке Б.  Энгельгардта.Повесть В. Вейнланда «Руламан» печатается в переводе с немецкого и обработке Арт. Феличе (Л. Ямщиковой).N.B.!  Суперобложка отсутствует!

В. (Давид) Ф. (Фридрих) Вейнланд , В. Ф. Вейнланд , Герберт Джордж Уэллс , Герберт Уэллс , Клод Сенак , Эрнест д’Эрвильи , Эрнст д'Эрвильи

Приключения / Исторические приключения / Приключения для детей и подростков / Проза / Историческая проза / Детские приключения