Читаем Чудеса практической медитации полностью

5. Хлеб наш насущный дай нам днесь — я выделил бы здесь слова «наш» и «нам» как такие, которые подчеркивают необходимость господства справедливости в мире, гармонии взаимоотношений, то есть не тому дай хлеб, кто пострел, тот и съел, но всем нам, и не кучка олигархов ежедневно (днесь) должна пользоваться благами мира, но все мы. Все люди, ибо только гармония отношений на Земле между людьми и способна порождать тот резонанс между нею и небесами, который и является абсолютным требованием «царствия божиего на Земле», то есть нашего единства с Мирозданием.

6. И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим, — здесь в русский перевод вкралась грубая смысловая ошибка, которой нет в аналогичных переводах на другие языки. В «Отче наш» речь идет не о том, чтобы прощать материальные долги друг другу, что есть абсолютная глупость, способная привести к паразитизму попрошаек и людей нечестных, и кроме того: почему Господь должен прощать нам долги наши? Собственно говоря, какие долги? То есть невыполнение всех предыдущих постулатов?

Тогда какой в них смысл, и какой смысл вообще во всем тексте, взятом в целом? Подобная несуразица, которую мы, русские люди, бездумно твердим из поколения в поколение, из десятилетия в десятилетие, из году в год, сразу же заменяется на глубоко осмысленное содержание, на высокогуманистический завет, если вместо бессмысленного, в данном случае, слова «долги» мы вставим то, что было в Завете изначально — «грехи». В таком случае постулат выглядит совершенно по-иному: И прости нам грехи наши, как мы прощаем обидчиков наших,

то есть в качестве призыва к отказу от злобы, от мести, к покаянию, к прощению как единственному средству преодолевать конфликтные ситуации. Речь идет о подавлении, выражусь научно, антифазовых между нами состояний, о выходе на согласные между собой вибрации человеческих душ. Как мы понимаем, если речь идет о том, что «будет воля Твоя и на Земле, как на Небе», если мы понимаем, что необходим резонанс между Землей, взятой в целом, и Космосом, то это взаимосогласие между всеми, путь к которому — прощение грехов другому, покаяние за свою вину перед другими, — и есть одно из самых конкретных и самых жестких условий, которые предлагаются нам. Так нет же, господами переводчиками с языка небесного на язык русский важнейшее положение Завета не просто обессмысливается, но и напрочь исключается из текста, который должен организовывать гармонию духа на Земле…

7. И не введи нас в искушение — трудно придумать, если проанализировать эти слова, более кощунственное искажение морали, исходящей от «Сущего на Небесах»! На короткое мгновение отрешимся от вдолбленной в нас привычки бездумно, подобно попугаю, повторять словосочетания и вдумаемся в то, что инкриминируется господами переводчиками Высшему существу, Святому духу, Богу: «не введи нас в искушение»! Не введи — это значит,

специально, сознательно не введи, то есть будь добр, не осуществляй по отношению к нам провоцирующую роль!.. Если кто-либо способен иначе трактовать эту совершенно однозначную по смыслу формулу, пусть предложит свое объяснение, да только все здесь настолько однозначно, что никакой адвокат ни на какой кривой подобного прямого толкования не объедет. Какой же совершенно очевидный смысл был вложен в тот постулат, который столь еретически извратили? Несомненно, такой: избавь нас от искушений,
то есть помоги с наименьшими потерями на жизненном пути продвигаться той дорогой, которая и ведет к царствию Божиему на Земле. Избавь нас от искушений — это значит, если вспомнить предыдущие постулаты великого текста, помоги с наименьшими потерями настроиться на твою могучую волну, избавиться от тех помех, которые влечет за собой отклонение от духовного совершенствования ради самодовлеющего накопления материальных благ, которые несет несправедливость по отношению к другим людям, которые несет совершение зла без чувства раскаяния.

8. Но избавь нас от лукавого — опять-таки, неточный перевод, объяснимый, впрочем, уровнем многотысячелетней давности. Было: но спаси нас от зла. Именно в такой трактовке данный постулат подтверждает и закрепляет предыдущее уложение с просьбой избавить нас, по возможности, от разного рода искушений, препятствующих достижению духовной гармонии с великим Мирозданием.

9. Ибо твое есть царство и сила и слава во веки. Аминь! — то есть отчетливое возвращение по кольцевой композиции — на этот раз уже на уровне нового понимания — к утверждению высшей идеальной морали, Божественного разума как главного, основного, единственного ориентира для нас, земного человечества.

Перейти на страницу:

Похожие книги

3 шага к осознанности
3 шага к осознанности

Осознанность — это способность проживать настоящий момент и быть в нем на сто процентов. Индийский мудрец Ошо уверен, что и результат, и удовольствие от любого дела будут во много раз больше, если привносить в него осознанность. В книге он рассказывает, как обрести это состояние и сделать его привычкой. Для этого нужно пройти три важных шага — и простых, и сложных одновременно. Сначала — избавиться от чужих мыслей и идей, оставив лишь те, что принадлежат вам; затем — привести в гармонию свои мысли и действия; и далее — отбросить тревогу о будущем и негативные воспоминания о прошлом. Со всей своей мудростью, теплотой и страстью Ошо помогает пройти эти шаги.«Пусть всё возникает из вашей осознанности. И чудо осознанности в том, что ничего не говоря, ничего не делая, она просто растворяет всё, что уродливо в вас, превращая это в прекрасное» (ОШО).

Бхагван Шри Раджниш

Самосовершенствование