Читаем Чудовище во мне полностью

– Ты прав, сейчас не место и не время. Я пришел сюда не за этим, – говорит Нортон, снова откидываясь на спинку своего стула. – Мне плевать, как ты работаешь, но и ты не суй свой нос в мои дела. Пола Морриса загрыз пес, и это видели сотни, а благодаря видео, слитым в сеть, уже даже тысячи глаз. Пес был обследован независимым экспертами, в заключении которых сообщалось о том, что собаки такой породы склонны к проявлению агрессии. Только в США за последний год питбули загрызли насмерть пять человек, а скольких они покалечили? Так что не надо мне тут говорить о том, будто я что-то упустил! Убийца – это тот, кто отнимает жизнь у другого. В этом случае им оказался пес! Все. Дело закрыто!

И вероятно, желая усилить последнюю фразу, Нортон хлопает рукой по поверхности стола. Посуда тревожно звенит, а его недопитый кофе проливается, стекая коричневой лавой по белоснежной стенке фарфоровой чашки.

– Но ты у нас любитель тратить свою жизнь на смазливые иллюзии, так что не смею останавливать, – произнося слово «смазливые», он бросает уничтожающий взгляд в мою сторону, после чего достает из кармана своей джинсовой куртки маленькую флешку и швыряет ее на стол перед Кевином. – Дерзай, но запомни: я тебе больше ничего не должен. Мы квиты.


***


Молчание длится дольше обычного. Я просто смотрю перед собой, стараясь не закапывать себя чередой бессмысленных вопросов из категории «зачем я вообще на это согласилась?». Но мельком взглянув на Кевина, я понимаю, что и в его голове сейчас слишком шумно. Щелкнув языком, он берет свою чашку с давно остывшим кофе и делает большой глоток.

– Я себе иначе представлял эту встречу. Извини, я не думал, что все так выйдет, – нарушает тишину Кевин, со звоном возвращая чашку на блюдце.

– А как ты себе это представлял? – спрашиваю я, избегая зрительного контакта.

Кевин снова молчит, но сейчас мне сложно понять, это обычная пауза в нашей беседе или же что-то еще. Обычно я стараюсь не делать поспешных выводов и не давить на собеседника, но не теперь, когда я чувствую себя такой раздавленной и опустошенной. Я слишком уязвлена, чтобы молчать.

– Зачем ты это устроил? Ведь ты же сам считаешь его правым. Ты веришь этому детективу, но не мне.

– Мерида, не надо…

– Что значит не надо? Ты сам меня сюда позвал. И мы оба прекрасно знаем, чего ты хотел этим добиться.

– Я хотел тебе помочь.

– Чушь! Если бы ты хотел мне помочь, то не тащил бы сюда этого самоуверенного ублюдка. Я поздно это поняла, но я не дура, – качая головой, говорю я и смотрю ему в лицо.

Кевин отводит взгляд в сторону, пряча нижнюю часть лица в ладони левой руки. Мы снова молчим, отвернувшись друг от друга, как посторонние. Недопонимание и обиды, словно маленькие кирпичики, громоздятся между нами в стену. Нет сомнений, Кевин организовал эту встречу не для того, чтобы помочь мне докопаться до истины, но для того, чтобы снова доказать мне, как я ошибаюсь. Конечно, я могла бы списать это на его чрезмерную заботу и желание отгородить меня от опасности, но, черт возьми, это только слова. Красивые слова, которые он совершенно точно скажет мне с минуты на минуту. Но это все вздор! Чушь! Единственное, чего он хочет, – это контролировать меня. Он взрослый, мудрый и опытный детектив, а я… а я запутавшаяся, напуганная девочка. Вот кем он меня считает. Вот кого он видит, глядя мне в глаза.

– Я уже говорил тебе, что Нортон – хороший детектив. Я доверяю его мнению, но тем не менее я позвонил ему и организовал эту встречу. Да, я сам позвал его, но не для того, чтобы причинить тебе боль. Ты же знаешь, я бы никогда… Я не знал, что он тоже работал над тем делом, – говорит Кевин, глядя мне в глаза. – Я хотел, чтобы ты сама все ему рассказала, но ты почему-то решила играть с ним в свои психологические игры…

– В смысле?

– Ну, ты же поняла уже, что он не очень хорошо относится к профайлерам, но отчего-то решила рассказать о травмах, о личной жизни, ну и в конце концов, о чем ты думала, когда высказывала такое абсурдное предположение про контрабанду? Я не оправдываю Нортона, но, Мерида, это…

Кевин продолжает горячо делиться со мной своими мыслями, но я его больше не слушаю. Не говоря ни слова, я достаю из внутреннего кармана своей куртки маленький бархатный мешочек. Я опоздала на эту встречу неслучайно. Уже стоя в дверях, я внезапно осознала, как нелепо и даже комично будет звучать мое предположение: пианист Пол Моррис – контрабандист. А потому мне потребовалось пятнадцать дополнительных минут, чтобы аккуратно, ничего не повредив, оторвать от сукна шляпы несколько камней.

– Что это? – спрашивает Кевин, спотыкаясь в своей складной речи.

– Открой и посмотри! – командую я, складывая руки на груди.

Кевин не выглядит заинтересованным, скорее раздраженным, и все же он берет в руки мешочек, открывает его и заглядывает внутрь, но в следующий миг уже вытряхивает его содержимое себе в ладонь. Три маленьких блестящих камушка.

– Что это? – снова спрашивает он, хмурясь.

– Полагаю, что бриллианты.

– Где ты их взяла? Что все это значит?

Перейти на страницу:

Похожие книги