Он рассматривал рисунок из-за спины Трой.
– Я… – он запнулся, и Трой снова испытала вчерашнее ощущение надвигающейся беды. – Я с этого начинал, –
пояснил Поллок каким-то извиняющимся тоном. – Торговая реклама, знаете ли… Это уж потом я занялся недвижимостью. Если вы покажете мне, что вам нужно… я имею в виду характер шрифта… вы, я думаю, останетесь довольны.
Он рассматривал рисунок с каким-то странным выражением: внимательно, любуясь, и то ли смущённо, то ли даже со страхом.
Трой вежливо сказала:
– Правда, сделаете? Я вам так благодарна. Здесь, наверно, подойдёт корпус, может, даже чуть-чуть стилизованный.
Название на суперобложке книги, которую держал в руках доктор Натуш, было набрано корпусом.
– Что-нибудь в этом духе, – сказала Трой, показав на неё. Мистер Поллок нехотя повернул голову к доктору, однако обложку книги рассмотрел внимательно, после чего склонился над рисунком.
– Это я сумею, правда, не знаю, как насчёт стилизованности, – сказал он и пробурчал себе под нос что-то вроде: «Скопировать-то я могу все что угодно».
– Вы довольно самоуверенны, мистер Поллок, – громко сказал мистер Лазенби.
А Кэли Бард воскликнул:
– И как у вас, Поллок, хватает нахальства? Наступило короткое молчание.
– Моё дело предложить, – с обидой проговорил Поллок, – я ведь не набиваюсь со своими услугами.
– А я с удовольствием ими воспользуюсь, – сказала
Трой. – Вот рисунок, он в вашем распоряжении.
Она отошла от стола. Мистер Поллок немного поколебался, но потом все же сел на освободившееся место.
Трой поднялась на палубу, где вскоре к ней присоединился Кэли Бард.
– Что вы так на него? – сказала она.
– Он меня раздражает. Кроме того, он слишком непочтительно отнёсся к вашей работе.
– Да бросьте вы.
– Нет, в самом деле. Дышит вам прямо в шею. Вам! Да как он смеет?
– Ну, хватит.
– А вы заметили, как он хамит Натушу?
– Заметила. Но, знаете, по-моему, уж лучше откровенная враждебность, чем сюсюканье по принципу «давайте будем с ним очень милы».
– Вы имеете в виду Рикерби-Каррик?
– В общем да.
– Знаете, – сказал он, – если бы среди пассажиров нашего славного теплохода «Зодиак» не было вас, я бы, пожалуй, сбежал.
– Ерунда.
– Нет, не ерунда. Куда вы девались вчера вечером?
– Мне надо было позвонить.
– Но не могли же вы звонить весь вечер.
Вспомнив наставления Фокса, Трой, не очень умевшая лгать, воспользовалась его выдумкой.
– Мне пришлось обратиться в полицию по поводу горжетки, которую я потеряла на выставке, – сказала она.
– А потом?
– А потом я пошла в церковь.
– Было бы куда лучше, если бы вы пошли со мной в бар, – проворчал он. – Пообедайте со мной завтра вечером в Лонгминстере?
Трой открыла было рот, чтобы ответить, но тут снизу появилась очень испуганная мисс Рикерби-Каррик в ядовито-красном халате и без чулок. Из босоножек, словно корни, выпирали её изуродованные артритом пальцы, на нос она нацепила тёмные очки, на голову – панаму, а в руках несла надувной матрац и дневник. По привычке остановившись у штурвала, она поболтала со шкипером, прошла дальше и, к крайнему смущению Трой, обошла её и
Барда, с тяжеловесным тактом, способным прошибить звуковой барьер, наградив их понимающей улыбкой.
– Она невозможна, правда? Какая-то фантастика, –
сказала Трой.
– Что она пишет?
– Дневник. Она его называет своей исповедью.
– Вам хотелось бы его почитать?
– Как это ни постыдно, но, честно говоря, взглянула бы одним глазком.
– Так как же насчёт завтрашнего обеда?
– А нельзя ответить немного позже?
– На случай, если подвернётся что-нибудь поинтересней? Ну и хитрюга же вы!
– Нет, я совсем не то имела в виду.
– А что же вы имели в виду?
– Мы же не знаем, что будут делать остальные, – не слишком убедительно возразила Трой. – Послушайте, а почему бы нам не пригласить и доктора Натуша?
– Мы ничего подобного не сделаем, и с вашей стороны просто нетактично предлагать такие вещи. Я вас приглашаю отобедать тет-а-тет, а вы…
– Нет, нет! – воскликнула Трой. – К чему это?
Его прервал крик мисс Рикерби-Каррик, такой резкий и пронзительный, что все пассажиры мигом выскочили на палубу. В сбившемся халате, возбуждённо жестикулируя, мисс Рикерби-Каррик склонилась над поручнями и кричала:
– Дневник! Мой дневник! Остановитесь! Умоляю!
Каким-то образом она умудрилась уронить за борт дневник. Из её путаных объяснений выходило, что, глядя в воду, она перегнулась через борт, оступилась и выронила дневник. Жалобно причитая простуженным голосом, она показывала назад – туда, где плавал её раскрытый дневник, который уже начал довольно быстро погружаться в воду.
Из глаз и из носу у неё текло в три ручья.
Все семейство Тритуэй охотно пришло ей на помощь: шкипер застопорил машину и дал задний ход, Том вытащил длинный багор, а миссис Тритуэй, поднявшись на палубу, пыталась успокоить мисс Рикерби-Каррик. Машина встала, и «Зодиак» по инерции тихо подплыл к дневнику. Том перелез через перила палубы и, придерживаясь за них левой рукой, попытался дотянуться до дневника багром. Но тут мисс Рикерби-Каррик заголосила:
– Нет! Только не этой штукой! Вы же его разорвёте!
Пожалуйста, не надо! Ради бога!