Читаем Complete Works of Anton Chekhov полностью

I am not depressed, because in the first place I am writing, and in the second, one feels that summer, which I love more than anything, is close at hand. I long to prepare my fishing tackle….

February 23.

Greetings, my dear friend.

Your telegram about the Tormidor upset me. I felt dreadfully attracted to Petersburg: now for the sake of Sardou and the Parisian visitors. But practical considerations pulled me up. I reflected that I must hurry on with my novel; that I don’t know French, and so should only be taking up someone else’s place in the box; that I have very little money, and so on. In short, as it seems to me now, I am a poor comrade, though apparently I acted sensibly.

My novel is progressing. It’s all smooth, even, there is scarcely anything that is too long. But do you know what is very bad? There is no movement in my novel, and that frightens me. I am afraid it will be difficult to read to the middle, to say nothing of reading to the end. Anyway, I shall finish it. I shall bring Anna Pavlovna a copy on vellum paper to read in the bathroom. I should like something to sting her in the water, so that she would run out of the bathroom sobbing.

I was melancholy when you went away….

Send me some money. I have none and seem to have nowhere to borrow. By my reckoning I cannot under favourable circumstances get more than a thousand roubles from you before September. But don’t send the money by post, as I can’t bear going to post offices….

March 5.

We are going!!! I agree to go, where you like and when you like. My soul is leaping with delight. It would be stupid on my part not to go, for when would an opportunity come again? But, my dear friend, I leave you to weigh the following circumstances.

(1) My work is still far from being finished; if I put it by till May, I shall not be able to begin my Sahalin work before July, and that is risky. For my Sahalin impressions are already evaporating, and I run the risk of forgetting a great deal.

(2) I have absolutely no money. If without finishing my novel I take another thousand roubles for the tour abroad, and then for living after the tour, I shall get into such a tangle that the devil himself could not pull me out by the ears. I am not in a tangle yet because I am up to all sorts of dodges, and live more frugally than a mouse; but if I go abroad everything will go to the devil. My accounts will be in a mess and I shall get myself hopelessly in debt. The very thought of a debt of two thousand makes my heart sink.

There are other considerations, but they are all of small account beside that of money and work. And so, thoroughly digest my objections, put yourself into my skin for a moment, and decide, wouldn’t it be better for me to stay at home? You will say all this is unimportant. But lay aside your point of view? and look at it from mine.

I await a speedy answer.

My novel [Footnote: “The Duel.”] is progressing, but I have not got far.

I have been to the Kiselyovs’. The rooks are already arriving.




TO MADAME KISELYOV.

MOSCOW,

March 11, 1891.

As I depart for France, Spain, and Italy, I beseech you, oh, Heavens, keep

Babkino in good health and prosperity!

Yes, Marya Vladimirovna! As it is written in the scripture: he had not time to cry out, before a bear devoured him. So I had not time to cry out before an unseen power has drawn me again to the mysterious distance. To-day I am going to Petersburg, from there to Berlin, and so further. Whether I climb Vesuvius or watch a bull-fight in Spain, I shall remember you in my holiest prayers. Good-bye.

I have been to a seminary and picked out a seminarist for Vassilisa. There were plenty with delicate feelings and responsive natures, but not one would consent. At first, especially when I told them that you sometimes had peas and radishes on your table, they consented; but when I accidentally let out that in the district captain’s room there was a bedstead on which people were flogged, they scratched their heads and muttered that they must think it over. One, however, a pockmarked fellow called Gerasim Ivanovitch, with very delicate feelings and a responsive nature, is coming to see you in a day or two. I hope that Vassilisa and you will make him welcome. Snatch the chance: it’s a brilliant match. You can flog Gerasim Ivanovitch, for he told me: “I am immensely fond of violent sensations;” when he is with you you had better lock the cupboard where the vodka is kept and keep the windows open, as the seminary inspiration and responsiveness is perceptible at every minute.

“What a happy girl is Vassilisa!”

Idiotik has not been to see me yet.

The hens peck the cock. They must be keeping Lent, or perhaps the virtuous widows don’t care for their new suitor.

They have brought me a new overcoat with check lining.

Well, be in Heaven’s keeping, happy, healthy and peaceful. God give you all everything good. I shall come back in Holy Week. Don’t forget your truly devoted,

ANTON CHEKHOV.




TO HIS SISTER.

PETERSBURG,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бесы (Иллюстрации М.А. Гавричкова)
Бесы (Иллюстрации М.А. Гавричкова)

«Бесы» — шестой роман Фёдора Михайловича Достоевского, изданный в 1871—1872 годах. «Бесы» — один из значительнейших романов Достоевского, роман-предсказание, роман-предупреждение. Один из наиболее политизированных романов Достоевского был написан им под впечатлением от возникновения ростков террористического и радикального движений в среде русских интеллигентов, разночинцев и пр. Непосредственным прообразом сюжета романа стало вызвавшее большой резонанс в обществе дело об убийстве студента Ивана Иванова, задуманное С. Г. Нечаевым с целью укрепления своей власти в революционном террористическом кружке.«Бесы» входит в ряд русских антинигилистических романов, в книге критически разбираются идеи левого толка, в том числе и атеистические, занимавшие умы молодежи того времени. Четыре основных протагониста политического толка в книге: Верховенский, Шатов, Ставрогин и Кириллов.**

Федор Михайлович Достоевский

Русская классическая проза