Читаем Дайте усопшему уснуть полностью

- Энгель, - в свою очередь представился он.- Ало... Эл Энгель.

- Я знаю. Как поживаете? - она протянула ему руку, держа ее очень высоко, как истинная леди. Такая худая рука, и вдруг такая теплая.

- А вы как поживаете?

- Прекрасно, благодарю вас. То есть насколько это возможно в сложившихся обстоятельствах, если вспомнить о постигшем меня горе.

Энгель поставил перед ней полный стакан.

- Горе? Какое горе?

- Ну... я собиралась рассказать вам о нем.

- Вас постигло горе?

- Да, - глаза ее сделались печальными.- Вчера мой муж скоропостижно скончался.

- О, как жаль.

- Я была потрясена. Такая внезапная, такая страшная, такая безвременная смерть.

- Безвременная?

- Он был далеко не старик. Пятьдесят два года. Мог бы еще жить да жить... Извините, сейчас я успокоюсь.

Она достала маленький кружевной платочек и промокнула уголки глаз.

- Все это так ужасно.

Энгель быстро произвел подсчеты. Мужу было пятьдесят два. Вдове, очевидно, лет двадцать семь - двадцать восемь. Вряд ли больше. Временами она выглядела старше, но лишь из-за сочетания черной ткани и белой кожи.

- Что стряслось? - спросил он.- Сердечный приступ?

- Нет, глупейший несчастный случай... Ну, да хватит мусолить эту тему. Что случилось, то случилось, и дело с концом.

- В бюро вы сказали, что это я его убил, и тем самым натравили на меня полицейских.

- Не знаю, что на меня нашло, - растерянно ответила девица и поднесла ладонь к глазам.- Я хотела встретиться с мистером Мерриуэзером, - продолжала она таким тоном, будто рассказывала о событии, происшедшем в далеком туманном прошлом, - чтобы условиться о погребении. Разумеется, голова была полна мыслей о муже, о том, как глупо и безвременно он скончался. В одночасье... Это все равно как убийство, совершенное Роком, Судьбой... Как знать, что уготовила нам жизнь за ближайшим поворотом...

- Мерриуэзер, - напомнил ей Энгель.- Вы пришли договориться о погребении.

- Да. А потом увидела, как он лежит там, убитый, и совсем даже не судьбой, а каким-то человеком... Я на миг сбрендила.

- Сбрендила, - повторил Энгель. Судя по молниеносной смене стилей, возрастов и настроений, девица наверняка сбрендила далеко не на миг.

- Наверное, так все и было. Я приняла вас за Рок, а бедного мистера Мерриуэзера - за своего мужа, и все смешалось...

- Воистину так.

- Я упала в обморок, вы ведь знаете. А когда пришла в себя, то была уже не я. Убеждена в этом. Мне показалось, что там лежит мой Мюррей. Убиенный...- Она опять провела ладонью по глазам.- Мюррея умертвили, и я видела мысленным взором лицо его лиходея... И это были вы.

- Я просто первым попался вам на глаза.

- Да, это была всего лишь случайность, - по лицу девицы пробежала тень, но потом она тряхнула головой и продолжала:Придя в себя, я отправилась за подмогой, увидела вас и... сказала то, что сказала.- Теперь на ее лице было раскаяние.- Извините.

- Это вы и объяснили полицейским? - спросил Энгель.

- Да. Поначалу они рассердились, но потом сказали, что понимают, как это могло случиться.

- Вы разговаривали с помощником инспектора Каллагэном?

- Не лично, только по телефону. Когда я ушла из управления, он еще не добрался туда.

- Прошу прощения, - сказал Энгель, - мне надо позвонить.

- Конечно.

Энгель снова набрал номер Ораса Стэмфорда, назвался и спросил:

- Та машина, о которой мы говорили, уже запущена?

- Еще нет.

- Тогда все отменяется.

Стэмфорд ни о чем не спросил. Его оружием была точность, а не осведомленность.

Положив трубку, Энгель вернулся к своей гостье.

- Дела, - извинился он.

- Надо полагать, преступные? - Она окинула его оценивающим взглядом и по-приятельски улыбнулась.- Мне так трудно думать о вас как о...

Ее речь была прервана пасторальной трелью дверного звонка. Глаза девицы расширились, и она сказала:

- Нельзя, чтобы меня видели здесь.

- Что? Почему?

- Сестры Мюррея! Они и так собираются оспаривать завещание, припомнить прошлое, облить меня грязью, оболгать и опорочить! Уж вам ли не знать, что такое поклеп. Послышалась новая трель, и девица в страхе заметалась по комнате.

- Если меня увидят в доме незнакомого холостяка на другой день после кончины Мюррея...

- Идите и спрячьтесь в спальне. Или в каморке за ней. Она звуконепроницаемая.

- О, благослови вас Господь! Вы так добры, так.. Выпроводив Марго из комнаты, Энгель направился к двери. По пути ему пришло в голову, что это, возможно, Долли, а если так, то могут возникнуть осложнения, о которых лучше не думать. Тем не менее, открывая дверь, он думал именно о них.

Пришла не Долли, хотя лучше бы пришла Долли. Любая Долли предпочтительнее, чем помощник инспектора Каллагэн

11

- Ну что, простачок, - сказал помощник инспектора Каллагэн, - поговорим?

- Конечно, - ответил Энгель.- Входите.

Но Каллагэн уже вошел, и приглашать его не было нужды. Закрыв дверь, Энгель отправился следом за полицейским в гостиную.

- Вы знаете, я уже собирался выйти, - сообщил он.- Чтобы поехать к вам.

Каллагэн уставился на Энгеля таким рыбьим взглядом, в сравнении с которым взор Ника Ровито казался едва ли не ангельским.

- Да, знаю. Уверен, что так. Потому и приехал, что хотел избавить тебя от хлопот.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беда по вызову
Беда по вызову

Ну что за женщина эта Беда – где она появляется, словно смерч проходит! Но зато, кажется, она надежна, как боевой конь, и очень умна. Да еще красива, несмотря на свои безумные очки и вопиющую худобу... Примерно так размышлял молодой человек по кличке Бизон. В то время как та самая Беда помчалась в родной город Бизона... решать его криминальные проблемы! Однажды к нему в автомастерскую прикатила на великолепном «Ягуаре» красавица-блондинка и попросила на несколько дней спрятать ее машину. А при осмотре выяснилось, что в багажнике лежит... труп известного депутата! Дальше события развивались, как в настоящем боевике. И вот Бизон, без денег, без документов, оказался в сибирском городке за тысячи километров от родины. А Беда, представившись журналисткой, начала свое первое в жизни крутое детективное расследование!..

Ольга Степнова , Ольга Юрьевна Степнова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Кошачье шоу
Кошачье шоу

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Решив как-то вечером прогуляться по соседскому пентхаусу, Луи знакомится с загадочной кошечкой Кармой, которая предсказывает множество страшных смертей, грозящих их собратьям.Бесстрашный детектив тут же отправляется на поиски злоумышленника, решившего сотворить столь гнусное деяние.Острый ум и отличный нюх приводят его прямиком на ежегодную выставку котов, где Луи – неужели кто-то сомневался? — сразу же получает приз.Однако если вы думаете, что он относится к тем ветреным созданиям, которые только и могут, что почивать на лаврах, вы глубоко ошибаетесь!Ведь Луи нужно не только предотвратить нависшую над родом кошачьим страшную угрозу, но еще и помочь своей давней знакомой Темпл Барр, которая занимается расследованием очередного таинственного убийства

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы