Читаем Дань псам полностью

Она не знала пришедших; возможно, они заметили свет на пути из другого заведения и решили, что напились недостаточно. Она заметила, что они одеты побогаче прочих — похоже, из благородных, привыкших задирать носы и чувствовать себя непобедимыми. Что же, они оставят здесь монету, это всё, что нужно.

Она отпила еще сидра.

Дергунчик вытащил короткий меч и начал подкрадываться к задней стене самой маленькой из трех кладовых. Проклятая крыса с двумя головами показалась снова. Да, ему никто не верит (разве кроме поваров, они тоже видели отвратительную тварь), и единственный путь — убить вредителя и показать всем остальным.

Потом ее можно будет положить в большую стеклянную бутыль и сделать диковинкой бара. Верно, зевак прибежит немал. Двухголовая крыса, пойманная в кухне «К’рул-бара»! Идите, поглядите!

Ого, постой… лучший ли это вид рекламы? Нужно спросить Хватку. Но вначале нужно убить тварь.

Он подкрадывался все ближе, не сводя глаз в темной дыры слева от ящика. Убить тварь, да. Но только не отрубить головы.

Одиннадцать темных фигур толпились в угловой комнате. Двое ассасинов, в том числе присевший у двери, держали в руках кинжалы. У пятерых были взведенные арбалеты. Последние четверо — здоровяки, на подбор — приготовили мечи и небольшие щиты; под широкими рубахами были гибкие кольчуги.

Тот, что у двери, мог слышать спор из зала внизу, крики насчет цены на хлеб — смехотворная тема, как не в первый раз подумал он, ведь те, что внизу, наряжены в одежды пусть незначительных, но аристократов. Однако, похоже, никто не заметил этой несообразности. Голоса слишком громкие и нарочито пьяные должны заполнить головы всех, кто вокруг. Отвлечь от важных вещей.

Внимание окружающих сосредоточено на крикливых, назойливых гостях; некоторые из целей уже направились к ним, намереваясь выбросить наглецов или, по меньшей мере, попросить сбавить тон.

Почти время…

* * *

Сидевший на стуле бард извлек из струн последние ноты и не спеша распрямил спину; аристократы спорили, какой столик занять. Места в баре предостаточно, так что толку в споре не было ни малейшего.

Поглядев на них, он опустил инструмент и пошел к кружке и кувшину, что поджидали его в углу скромной сцены. Налил себе эля и оперся о стену, потягивая пойло маленькими глотками.

Хватка встала со стула, когда сзади раскрылась дверь. И повернула голову: — Колотун, тут недавно завалилась шайка идиотов.

Целитель кивнул: — Будут проблемы. Ты видела Баратола или Чаура? Им полагается уже вернуться. Гильдия, наверное, уже поняла, что с ними так просто не разделаешься. Я думал, что нужно придти на случай…

Хватка подала ладонью два кратких сигнала. Целитель замолчал. — Послушай их, — шепнула женщина. — Неправильно говорят.

Миг спустя Колотун кивнул: — Нам лучше затаиться.

Хватка прислонилась к стене, метнув взгляд на Дымку. Та осторожно подбирала вытянутые ноги. — Дерьмо!

* * *

Мирная сцена завершилась в мгновение ока, словно сметенная порывом ледяного ветра. Бдительная Дымка вскочила, засунула руки под плащ. Входная дверь открылась снова. Треклятая крыса метнулась под дверь кладовой — Дергунчик заметил скользкий хвост и тихо ругнулся. Поймать на лестнице… Дверь погреба распахнулась и показался Жемчуг, прижавший к себе пыльную флягу, словно новорожденное дитя.

— Видел?

— Что видел?

— Двухголовую крысу! Как раз проскочила под дверь!

— Боги благие, Дергун! Хватит. Умоляю. Нет бывает двухголовых крыс. Отойди с пути, слышишь? Тяжелая штука.

Он оттолкнул Дергунчика плечом и вошел на кухню.

Трое под капюшонами вошли в «К’рул-бар», выставив перед собой самострелы. Звякнули тетивы. За стойкой опрокинулся только что принявший смену Скевос — болт пронизал ему грудину. Второй полетел в окно конторки; сидевшая там Хватка согнулась и пропала из вида — то ли убитая, то ли нет, понять было невозможно. Третий болт задел Хедри, служанку пятнадцати лет; она развернулась кругом, кружки посыпались с подноса.

Около помоста пятеро выхватили мечи и ножи из-под плащей и принялись резать всех, кто оказывался рядом.

Помещение заполнилось воплями.

Выйдя из-за столика, Дымка подобно клубу тумана проникла между тремя убийцами у двери. Ее ножи мелькали и резали — она вскрыла горло тому, что был перед ней, рассекла сухожилия на руке человека слева. Поднырнув под первого (он уже начал падать), Дымка вонзила клинок в грудь третьего ассасина. Лезвие застряло в кольчуге и сломалось. Тогда она ударила вторым ножом снизу, между ног; едва мужчина начал оседать, Дымка высвободила нож и резанула второго ассасина по лицу. Пытаясь уклониться от выпада, он присел слишком низко и задел затылком бревно. Послышался противный хруст, и колени противника обмякли. Дымка прикончила его ударом в глаз.

Тут же она услышала звяканье четвертого арбалета — и нечто пронзило левое плечо, развернув тело. Казалось, рука ниже плеча исчезла — она совсем не ощущала ее, лишь слышала, как стукает о пол выпавший нож. Ассасин, вошедший в дверь позже прочих, бросил арбалет и устремился к ней с кинжалами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги