Читаем Дар золотому дракону полностью

Дракон вёл женщину, придерживая под руку и что-то рассказывая, она тихо, но очень светло улыбалась и смотрела по сторонам на лес, реку и на всё остальное, на что указывал ей мужчина. Когда они остановились, и Диэглейр указал женщине на дом, она словно очнулась и слегка съёжилась, на лице появилось какое-то затравленное выражение. Быстро обежав глазами поляну и не увидев мужа, она чуть расслабилась, но всё равно выглядела настороженно.

Н-да, после рассказа Саннивы — не удивительно.

— Я объясню Базилде про дом, двери и всё остальное, ладно? — спросила я у драконов и, получив кивки, направилась к женщине, которая забрала у Диэглейра какие-то узлы и теперь топталась возле дома, непонимающе рассматривая пустой дверной проём.

Объяснив ей удивительные способности «невидимой двери», которую драконы сделали для её нового дома, но заверив, что Кутберт собирается сделать и обычную, деревянную, завела Базилду внутрь. Когда мы вошли, Аннис процеживала молоко в кувшин, а Саннива подбрасывала полено в печку. При свете пары лучин, я показала женщине дом и вещи, которыми с этой семьёй поделились драконы. Базилда в растерянности осматривала добротную мебель, мягкие перины, красивые занавески, закрывающие окна и двери в спальни, тёплые половики, покрывающие каменный пол, посуду, полотенца, даже гребни и мыло, лежащие у рукомойника — всё предусмотрели драконы.

Осмотрев своё новое жилище, женщина вдруг села на лавку и расплакалась. Девушки кинулись утешать мать, а я тихонько ушла. Пусть семья побудет вместе, пусть выплачется та, на которую в последние дни столько всего свалилось. А нам пора домой, нужно кормить мою новую семью. И посмотреть, что же Эльрод и остальные привезли из города.

Когда мы, вшестером, возвращались домой, я вспомнила, о чём хотела спросить.

— Фолинор, — окликнула я несущего меня дракона. — А от какой «участи, что страшнее смерти», Эльрод спас Аннис и Санниву, купив их?

— Даже так? — золотой дракон удивлённо поднял брови, потом взглянул на тёмно-коричневого. — Ничего не хочешь нам рассказать?

— Хочу, — кивнул тот. — Я и собирался всё рассказать, просто не хотел при девочках. Лучше бы им не знать всего. А вам, пожалуй, надо. Я ведь вообще не собирался никого покупать, то, что они — пасечник и свинарка, узнал уже потом. Но вообще-то, я просто мимо шёл.

— Тогда почему не прошёл? — спросил зелёный дракон, летевший с другой стороны от Эльрода. Диэглейр. И я навострила уши, готовясь узнать, что же это такое, «участь, что страшнее смерти».

Глава 15. СТРАШНЕЕ СМЕРТИ

1 июля, день десятый.

— Тогда слушайте, — вздохнув, начал Эльрод. — Остальным, наверное, Аэглеф с Магилором уже всё рассказали. В общем, шёл я по ярмарке, искал молочный ряд, хотел сыров закупить побольше. И тут слышу голос, который показался мне знакомым. Неприятный такой, чуть с шепелявинкой, запоминающийся, в общем.

— И где же ты его прежде слышал? — поинтересовался Леонейл, подлетая поближе.

— Где слышал? — тёмно-коричневый дракон взглянул на меня, потом на летящую рядом с Леонейлом Нивену, снова на меня. — В одном очень специфическом заведении.

— Спе-ци-фическом? — тихонько переспросила я.

— Особенном, не таком, как все, — тут же пояснил Фолинор.

— Ясно. Эльрод, а чем оно особенное-то?

— Эээ… Ну, как сказать… — отчего-то замычал Эльрод. — Зря я, наверное, затеял этот рассказ при девочках.

— Эльрод, ты снова забыл, сколько мне лет? — захихикала Нивена.

— Действительно, забыл. Аэтель, а тебе сколько лет? Как-то не догадался спросить.

— Восемнадцать. Почти. Осенью будет.

— Ясно, — Эльрод ненадолго замолчал, а потом осторожно уточнил. — А ты знаешь, откуда дети берутся?

Не выдержав, я расхохоталась, уж очень забавно выглядел огромный дракон, явно стесняющийся задавать мне неловкие вопросы.

— Я прекрасно знаю, откуда берутся дети, Фолинор. Нельзя жить в деревне и не знать этого.

— А, ну, да, наверное, — покивал дракон, потом снова, ещё более настороженно взглянул на меня. — А знаешь ли ты, что мужчина и женщина не всегда занимаются этим ради продолжения рода. Порой и для удовольствия тоже.

— И это мне прекрасно известно, — вздохнула я, осознав, что меня, похоже, действительно считают ребёнком. — Это меня замуж не выдавали, потому что нянька нужна, а вообще-то, все мои ровесницы давно замужем, а некоторые и с детьми уже. И давно расписали мне в красках, что и как. Не просто же так я Годфриту глаз подбила — прекрасно знала, чего он от меня хотел, зажав за сараем и пытаясь поцеловать, у нас половина свадеб после таких вот зажиманий назначается.

— Ага, знаешь, стало быть, — несколько облегчённо выдохнул Эльрод и как-то непонятно переглянулся с Фолинором.

— Вспомните, я ведь без вопросов слушала ваши разговоры о вдовушках, — напомнила я. — Почему же сейчас вы вдруг решили, что я глупый ребёнок?

— Действительно, — хмыкнул Диэглейр. — В тот раз свободно разговаривал при Аэтель, а сейчас чего-то застеснялся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги