— В какой-то момент Стиви сказал вам, что гипнотизер омерзителен. А потом, позже, он рассказал вам о своем кошмаре. Так вот насколько позже он рассказал про кошмар?
— Господи, откуда же я знаю. Я не считала дни.
— То есть прошло несколько дней, не несколько часов?
— О нет, точно несколько дней.
— Хорошо. А правильно ли я помню, что Стиви рассказал вам о кошмаре сразу после того, как он впервые ему приснился, ночью того же дня, что он был на приеме у Хэммонда?
— Точно. Я в этом уверена. Потому что мы были здесь.
— В «Кукольном доме»?
— Да.
— То есть получается, он назвал Хэммонда омерзительным по крайней мере за пару дней до этого. Вы же сказали
В ответ до него доносились лишь звуки телевизора.
— Анджела?
— Да, я здесь.
— Вы слышали, что я спросил?
— Да, слышала.
И снова наступило молчание.
— Анджела, это очень важно. Откуда Стиви мог знать, что гипнотизер омерзителен, если он его никогда не видел?
— Видимо, кто-то ему рассказал.
— Тот, кто ему звонил?
— Этого я сказать не могу.
— Так как Стиви предупредил, что если вы будете об этом болтать, то вас могут убить?
— Ну зачем вы меня об этом спрашиваете? — отчаянно проскулила Анджела.
— Анджела, если вы не доверитесь мне и не выложите мне все, что знаете, нас всех могут убить.
Она снова молчала.
— Анджела, используя слово «омерзительный» относительно других людей, что Стиви обычно имел в виду?
— Ну откуда мне знать? — В голосе ее звучала паника.
— Но ведь вы знаете, Анджела. Я же слышу по вашему голосу.
Ее молчание подтвердило его догадку, и он продолжил.
— Вы знали, что он имел в виду, но вас это расстраивало?
Она всхлипнула, сглотнула, и снова всхлипнула.
Гурни выжидал. Плотину наконец-то прорвало.
— Стиви… предвзято относился ко всякого рода вещам. К некоторым людям. Но поверьте, он был хорошим человеком. Но иногда… В общем, он плохо относился к геям. Он говорил, что то, чем они занимаются, омерзительно.
— И что сами они омерзительны?
— Да, так он тоже иногда говорил.
— Спасибо, Анджела. Я знаю, вам было тяжело признаться мне в этом. Чтобы убедиться, что я не ошибаюсь, позвольте мне задать вам еще один вопрос. Человек, звонивший Стиви, который велел ему поехать к Хэммонду, это он сказал ему, что Хэммонд гей?
Молчание затянулось.
— Это чрезвычайно важно, Анджела. Это он сказал Стиви, что Хэммонд гей?
— Да.
— А вы не спросили Стиви, почему он хочет пойти на прием к психотерапевту-гею?
— Спросила.
— И что он сказал?
— Чтобы я перестала задавать вопросы, потому что это опасно.
— Он не говорил, почему это опасно?
— Он сказал то же самое, что и в тот вечер, когда ему позвонили: что нас могут прикончить.
Глава 34
К тому времени, как Гурни доехал до поворота на Оттервиль, облака рассеялись, и бледное зимнее солнце осветило пейзаж.
Он прикинул, не стоит ли провернуть то же, что и в Лейк-Джордже, чтобы скрыть, куда именно он едет, но решил, что оно того не стоит. Ничего страшного, если трекеры покажут, что он приехал в поселок в Оттервиле. Были веские причины скрывать местоположение Анджелы Кастро, но на Мо Блумберга они не распространялись.
Он проехал через деревушку Оттервиль, состоявшую из заброшенной автомастерской, закрытого ларька с хот-догами и заправки с двумя колонками. Километра через полтора навигатор указал ему свернуть на Брайтуотер-лейн, грунтовую дорогу, пролегавшую через лес к поляне возле небольшого озера, на которой были разбросаны с десяток маленьких домиков. В центре полянки был каменный фундамент и несколько обгоревших в пожаре балок — все, что сохранилось от когда-то стоявшего здесь дома. Рядом была припаркована подержанная «тойота камри».
Гурни встал за «тойотой». Вылезая из машины, он услышал, как кто-то позвал его:
— Идите сюда.
Он не сразу понял, откуда донесся голос, но потом увидел человека в окне одного из домиков.
— Обойдите кругом. Вход со стороны озера.
Когда Гурни подошел к дому и стал подниматься на веранду, дверь открылась, и показался пожилой, но на вид крепкий седой мужчина в бежевых брюках и синем пиджаке. Его костюм, как и два чемодана, стоявшие возле двери, свидетельствовали о предстоящем отъезде.
— Мистер Блумберг?
— Понимаете, вся фишка в озере, — сказал тот, словно Гурни подверг сомнению положение веранды, — поэтому домики и выходят на эту сторону. Вы, должно быть, детектив Горни, да?
— Гурни.
— Как корова?
— Коровы, кажется, с острова Гёрнси.
— Понял. Проходите, проходите. Вы в курсе, что у меня немного времени?
— Да, знаю, что вы улетаете в теплые края.
— Пятнадцать-двадцать градусов в это время года. Много солнца. Куда лучше, чем морозить свой