Читаем Дело кричащей женщины полностью

И она попыталась закрыть дверь. Но Мейсон навалился на дверь. Секунду-другую хозяйка не оставляла попытки закрыть дверь. Но потом буквально отпрыгнула внутрь квартиры.

— Ну, хорошо, — сердито произнесла она, — хотите, чтобы я закричала?

Мейсон шагнул в квартиру. За ним последовала Делла Стрит.

— Делла, закрой дверь, — попросил Мейсон.

Делла Стрит закрыла.

— Что за безобразие, — возмутилась Нора Логан. — Я сейчас начну кричать… или позову управляющего. Вызову полицию. У вас нет права так со мной поступать!

— Думаю, самое время позвонить в полицию, — согласился Мейсон. — Они — заинтересованная сторона. Рано или поздно их все равно придется вызвать. Наверное, будет лучше вызвать их «рано».

Она посмотрела на него, лицо стало бледным, как мел. Ее затрясло от возмущения.

— Черт возьми, о чем вы все время толкуете?!

— Боюсь, я принес для вас дурную новость. Доктор Бэбб скончался примерно час назад.

— Меня ничуть не взволнует смерть даже сотни ваших Бэббов, — она буквально кипела от возмущения. — Не знаю я никакого доктора Бэбба. О чем вы все время твердите?

— О мистере Кирби, — напомнил Мейсон. — Думаю, одно из этих двух дел уж наверняка заинтересует полицию.

— И что дальше?

— Вам совсем не жаль доктора Бэбба? — удивлено спросил Мейсон.

— Мне было бы его жаль, если бы… — неожиданно она буквально рухнула в кресло и разрыдалась. Мейсон сел на диван-кровать. Делла Стрит пристроилась возле стола и уже держала наготове карандаш и записную книжку.

— Теперь вы расскажете мне, что произошло, — произнес Мейсон. — Но, прежде чем вы начнете говорить, вы должны уяснить для себя, что я представляю интересы своего клиента, поэтому наш разговор не останется конфиденциальным.

Она испуганно выпрямилась, глаза ее были полны слез.

— Произошла какая-то ужасная ошибка, мистер Мейсон. Я действительно знаю Джона Кирби, но я не в курсе, кто такой доктор Бэбб.

— Где вы были прошлой ночью? — спросил Мейсон.

— Я ехала на своей новой машине по северо-западной части города. Я думала, что у меня много бензина, но я ошибалась. Бензин кончился и я пошла по дороге к ремонтной мастерской.

— Дальше, — бесцветным голосом произнес Мейсон.

— Я купила канистру с бензином на один галлон и пошла обратно к машине. Меня подобрал человек, которого звали мистер Кирби. Я никогда его прежде не встречала и я не собирался встречаться с ним в дальнейшем. Он довез меня до того места, где я оставила свою машину. Кто-то, пока меня не было, наполнил бензобак и уехал. Мистер Кирби вел себя как настоящий джентльмен. Он отвез меня в мотель, снял для меня номер и уехал домой без каких-либо… ну, вы понимаете, без каких-либо грязных намеков. Он удивительный джентльмен.

— Просто находка судьбы! — сухо произнес Мейсон. — Что дальше?

— Дальше… рано утром я… была очень обеспокоена и напугана, я практически не спала, поэтому поднялась на рассвете и направился по направлению к автостраде. Молочник, развозивший утренние заказы, подбросил меня до места, где я смогла поймать такси. Я приехала домой, а около полудня мне позвонили из «Пепл Свон». Они мне сообщили, что моя машина стоит на их подъездной дорожке и мешает проезду, и не буду ли я так любезна что-либо по этому поводу предпринять. Я была уверена, что это моя машина.

— Откуда они узнали ваше имя?

— Из регистрационного удостоверения.

— Вы поехали и забрали машину?

— Конечно.

— Как назывался мотель, в котором вы провели ночь?

— Я не запомнила.

— А его месторасположение?

— Да, я узнаю его, если вновь увижу.

— Что ж, — сказал Мейсон, — давайте еще раз попытаемся вспомнить. Вы абсолютно уверены, что не знаете доктора Бэбба?

— Совершенно уверена.

— И никогда о нем даже не слышали?

— Никогда в жизни.

— Когда вы получили номера и регистрационное удостоверение?

— Не так давно. Буквально несколько дней тому назад.

— Кто прикрутил номера к вашей машине?

— А это имеет какое-то значение?

— Вполне вероятно.

— Мне помог один человек.

— Кто именно?

— Один знакомый, который в этом соображает.

— Мастер на все руки? — спросил Мейсон.

— Судя по всему, да.

— Помощник одного вашего знакомого?

— Какое это имеет значение?

— Огромное значение, — заверил Мейсон. — Так уж получилось, что он запомнил номер. Дело происходило в прошлую пятницу, и вы подъехали на своей машине к дому доктора Бэбба. И не просто к дому. Вы свернули на подъездную дорожку, объехали дом и остановились напротив гаража. Неподалеку от пруда с карасями. Вы, конечно же, запомнили этого «мастера на все руки». Вы немного поболтали с ним, а затем как бы невзначай попросили его приделать номера.

Ее широко раскрытые печальные глаза говорили, что она попалась.

— И, что теперь? — продолжал Мейсон. — Доктор Бэбб мертв. Точнее говоря, его убили. Вас видели выбегавшей из его дома. Вы чудом разминулись с полицией. Трудно даже сказать, на сколько минут вы их опередили. Тогда счет шел на минуты, сейчас идет на дни. Они все равно вас вычислят и найдут. Можете мне ничего не рассказывать. Но если хотите рассказать, я готов вас выслушать, вот только у меня уже есть клиент.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив