Пока я размышлял, Лисса наклонилась и подняла полотенце. В любое другое время я бы почувствовал сожаление, но только не сейчас: сейчас у меня были более важные дела.
– Лисса, – недоуменно произнес я, – эта бутылка с джином...
– Да?
– На этикетке нет, случайно, черепа с костями или чего-нибудь подобного?
– Нет. Там нарисована девушка.
– Хоро... Девушка?
– Да, симпатичная девушка...
– Какая разница? Девушка есть девушка...
– С розой в зубах...
– С розой в...
– И написано "джин". Просто "джин".
– Ну да. Написано-то небось от руки. Теперь все ясно. О, Лисса, нужно что-то предпринять.
– Я думаю, тебе лучше снять брюки.
– Нужно что-то... Что?
– Тебе нужно снять брюки.
– Я думал, мне послышалось.
– Снимай, и я их тебе поглажу.
– Ты, наверное, шутишь.
– Это займет всего одну минуту. Я их просто отпарю.
– А это поможет?
– Шелл, почему ты так перепугался?
– Детка, страх не входит в число моих проблем.
Она топнула ногой:
– Снимай брюки!
– Повтори еще раз! – крикнул я.
– Шелл, я сейчас проткну тебе глаз...
– Ладно, ладно, – согласился я, стягивая брюки, – если ты этого хочешь, пожалуйста, я не против. Черт возьми, полагаю, мы оба не против.
Лисса схватила мои брюки и удалилась. Немного подождав, я поинтересовался:
– И это все?
Она не ответила.
Во время нашего диалога Лисса торопливо передвигалась по комнате, но я не обращал внимания на ее действия, так как был занят только своими проблемами. Теперь же я заметил, что она разложила гладильную доску и поставила на нее утюг. На краю доски она повесила мои замечательные брюки с изумительными красными полосками.
– Ты собираешься гладить мои брюки, да?
– Сколько раз я должна тебе это повторить?
– Чем больше, тем лучше.
– Надо вывести это мокрое пятно от "Мартини". Ты же не можешь уйти отсюда в таких пьяных брюках.
– "Мартини"-то был сухим. Но ты права. Я должен присутствовать на церемонии перерезания ленточки, и, естественно, я не могу пойти туда в таком виде. Это было бы... да, это было бы нарушением достоинства.
Лисса конечно же снова подвязала полотенце, но она без конца сновала туда-сюда, и оно опять начало развязываться. На этот раз она завязала его спереди, где-то на плече, и создавалось впечатление, что на ней надето короткое, пушистое белое платье с глубоким вырезом и разрезом до самого уха. Она была очаровательна.
– Лисса, – сказал я, – ты прелестна. Особенно в этом наряде.
Она улыбнулась, сверкнув глазами:
– Эффектное платье, правда?
– Просто блеск. Знаешь, мы были бы потрясающей парой – ты в этом наряде и я в костюме магараджи. Что?
– Особенно сейчас, солнце мое, – сказала она.
Она повернулась ко мне и провела кончиком языка по своим красным пухлым губам. Мне даже показалось, что я услышал шипящий звук, который раздается, когда женщина мокрым пальцем пробует раскаленный утюг. Что-то изменилось: воздух стал более плотным, напряженным. Несколько секунд мы молча смотрели друг на друга.
Что-то должно было случиться. И оно случилось. Может быть, это было не то, что я думал, но что-то точно произошло.
Я сделал короткий шажок в ее сторону, она медленно двинулась ко мне и остановилась в полшаге. Узел на ее плече распустился, полотенце сползло по роскошной груди и застыло на самой выступающей точке, поднимаясь и опускаясь вместе с ее бурным дыханием.
Я заглянул в туманную глубину ее глаз – они стали полностью зелеными. Она облизывала губы быстрыми движениями языка, беспрестанно шевеля ими. Она даже не шелохнулась, чтобы завязать узел.
Полотенце упало на пол.
Она сделала последние полшага ко мне, и вдруг – оглушительный стук в дверь.
Во всяком случае, звук был очень громкий, и я предположил, что это тарабанят в дверь. Я в некотором роде потерял ориентацию, но мои уши были на месте, и я слышал, что этот стук был исключительно неприятным.
– Ты слышала? – спросил я Лиссу. Шепотом.
Все ее эмоции были написаны у нее на лице, их легко было распознать.
– Слышала ли я это? – прошептала она.
– Может, мне только почудилось, а ты ничего не слышала, – печально прошептал я. – Хотя вряд ли нам так повезет.
– Конечно, не повезет.
– Спорим, это человек из Порлока.
– Кто?
– Не важно.
Опять раздался этот страшный грохот.
– Как будто к нам ломится что-то дикое, да? – сказал я.
– Он никогда не звонит в дверь.
– Он... Кто?
Как будто я не знаю кто.
– Думаю, ты должен сделать... что-нибудь, Шелл.
– Угу. Хорошая мысль. Как это я сам до нее не додумался? Но... что, например?
Она шагнула назад и отвернулась от меня, потом встала на середину комнаты, приподнявшись на цыпочках, и крикнула:
– Одну минутку. Кто там?
Ах, она была прелестна. Но я не мог уделить ей того внимания, которого заслуживала эта восхитительная, бархатистая нагота, потому что из-за двери ответили:
– А как ты думаешь? – Голос гремел, как поезд в тоннеле, когда он добавил: – А ты кого ждешь, сиамского короля?
Глава 18
– О, это хорошая мысль, Шелл, – прошептала Лисса. – Прячься под кровать.
Наверное, не стоило позволять ей думать за меня.
– Сейчас, Булл! – крикнула она. – Я только что из душа.
– Хо, – громыхнул он.
Она открыла.
– Хо-хо, – повторил он.