В связи с явной потерей памяти решено было поместить «призрак» в лечебницу, пока полиция не узнает, кто это».
— Да, интересно, — признался Мейсон. — Может быть она совершила преступление?
— Не думаю, — сказала Делла. — Кстати, в приемной вас ждет сестра призрака.
— Черт возьми! — воскликнул Мейсон. — Что ей нужно?
— Очевидно, хочет, чтобы вы заступились за призрак. Вам следовало бы принять посетительницу.
— Как зовут сестру, Делла?
— Миссис Вильям Кенсингтон Джордан. Одета хорошо и дорого.
— Ты даешь превосходные характеристики, Делла, — улыбнулся Мейсон. — Ладно, зови ее сюда, но сначала скажи, как она выглядит.
— Изящная, холеная, элегантная. Прекрасная одежда, красивые лодыжки, дорогая обувь…
— Возраст?
— Двадцать восемь — тридцать.
— Красива?
Делла, казалось, была в нерешительности.
— Несколько тонковаты губы. Она пытается исправить этот недостаток помадой и… ну, иногда это меняет выражение лица. Полные губы не идут к такому лицу. Но все же она прекрасна. И глаза у нее умные.
— Взгляну-ка я на нее: давненько интересуюсь призраками.
— Оно и видно, — хмыкнула Делла.
Миссис Джордан, стоя в дверях, испытующе смотрела на юриста.
— Это и есть мистер Мейсон, — представила его Делла Стрит.
— Благодарю вас, — наклонила голову миссис Джордан, не спуская глаз с адвоката.
— Здравствуйте, миссис Джордан, — любезно произнес Мейсон.
Она шагнула к нему и протянула руку:
— Здравствуйте, мистер Мейсон. Рада познакомиться. Вижу, вы соответствуете вашей репутации.
— Благодарю вас, — серьезно ответил Мейсон, избегая насмешливого взгляда Деллы.
Речь миссис Джордан была резкой, с точной артикуляцией тонких губ, такими же резкими были ее манеры.
— Садитесь, пожалуйста. — Мейсон подвинул клиентке удобное кресло. — И расскажите, чем обязан вашему визиту?
— Вы читали газету? — Она села в кресло, положила ногу на ногу и расправила юбку.
Мейсон мельком взглянул на Деллу и кивнул миссис Джордан.
— Следовательно, вы прочли о призраке, который устроил спектакль на выставке в парке Сьерра-Виста.
Мейсон снова кивнул.
— Похоже, вы не верите в сверхъестественное? — спросил он даму.
— Не тогда, когда это касается Элинор.
— Элинор?
— Это моя сестра. Призрак.
— Вы сообщили властям?
— Нет.
— Почему?
— Хочу сначала кое-что выяснить.
Объяснитесь конкретнее, — предложил Мейсон спокойно.
— Элинор выставляет себя напоказ, — с неприкрытой горечью сказала миссис Джордан. — К тому же она лгунья.
— Похоже, вы привязаны к своей сестре.
— Ничего подобного! Я ненавижу землю, по которой она ступает.
— Вы узнали ее по фотографии в газете? Молодая женщина с полной потерей памяти. Амнезия.
— Черт побери эту амнезию! — воскликнула дама. — Она пользуется ею всегда, когда натворит что-нибудь и желает — вернуться в семейное стадо.
— Думаю, будет лучше, если вы расскажете обо всем подробно, — предложил Мейсон.
— Около двух недель назад, — начала миссис Джордан, — Элинор убежала с Дугласом Хепнером.
— Кто такой Дуглас Хепнер?
— Бродяга, охЬтник за судьбой и мошенник.
— И вы говорите, что ваша сестра с ним сбежала? — Да.
— Чтобы выйти замуж?
— Так она сказала.
— А вы присутствовали на церемонии?
— Конечно нет. Они просто уехали. Мой муж, отец и я отправились на уик-энд, а когда мы вернулись, нашли телеграмму, где было сообщено, что они поженились.
— Откуда телеграмма?
— Из Юмы, штат Аризона.
— В Юме пышные обряды, — задумчиво сказал Мейсон. — Молодые люди частенько отправляются туда, чтобы обвенчаться.
— Возможно, из-за этой-то репутации они и ринулись в Аризону…
— Вы не верите, что они поженились?
— Не знаю, мистер Мейсон, поскольку это касается Элинор.
— Расскажите мне о себе, миссис Джордан. О себе и о ней.
— Моя девичья фамилия — Корбин. Ольга Корбин Джордан.
— Ваш муж жив?
— Да.
— Живете вместе?
— Конечно. Билл и я очень счастливы. Я пришла сюда одна только потому, что он не смог.
— Но он знает о вашем визите?
— Конечно. У меня от Билла секретов нет. Вот папа не знает подробностей. Я сказала ему, что пойду к юристу и что он не скажет ни слова ни полиции, ни репортерам.
— Вы узнали сестру по фотографии?
— Да. И другие тоже узнают ее. Поэтому-то я так и хотела вас увидеть. У нас мало времени!
— Что верно, то верно. А что нужно, чтобы я сделал?
— Элинор уже пять раз попадала в истории, и кто-нибудь вечно приходит к ней на выручку. Папа всегда прощает ее: она его любимица. Элинор избалованна и считает, что любой мужчина пойдет за ней, лишь только она шевельнет пальцем. Она чувственна и пользуется этим.
— Она очень сексуальна? — спросил Мейсон.
— Нет, но мужчины, которые вьются вокруг нее, так думают. Вы, конечно, знаете этот тип женщин?
— Как она относится к другим дамам?
— Старается обходиться без них. Ведет с мужчинами свою игру, и, поверьте, делает это умно. Конечно, ее игра льстит им, она заставляет их верить в свою исключительность. Но когда такое продолжается изо дня в день, из недели в неделю, когда вы знаете, что каждая новая жертва сосунок, вам становится противно.
— Особенно если вы с самого начала не любили ее, — сухо добавил Мейсон.
— Да, я не люблю ее. — Ольга Джордан слегка смутилась. — Ее испортил отец с самого детства!