Читаем Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла полностью

— А следа нет?

— Абсолютно никакого. Полиция сделала слепок до того, как убрали труп. Кое-что показалось им подозрительным.

— Ты знаешь что, Пол?

— Да, Перри, знаю.

— Ну и?

— Тебе это не понравится.

— Пошел к черту, Пол. Мне все это дело не нравится.

— Под револьвером на полу обнаружили небольшое пятно крови. Это вроде бы естественно, но у полиции иное мнение. Питкин мог выстрелить в себя, секунду или две постоять, истекая кровью, а потом упасть, выпустив револьвер. Но ты же знаешь лейтенанта Грэгга. Он работает быстро и точно.

— Да, — подтвердил Мейсон. — Я его знаю. Ты все сказал или собираешься выдавать мне по каплям?

— Пока все.

— Пожалуй, мне уже достаточно, — сказал Мейсон и положил трубку.

— Что он сказал? — спросила Делла.

— Тот, кто организовал это, и вполовину не так умен, как я думал. Теперь уже слишком поздно трепыхаться. Если Карлотта Бун придет за платой за сведения о Дэниеле Каффи, выдай чек на сто долларов. Запомни, чек, а не наличные. Скажи — для наших счетов нужен кассированный чек.

— Мы сможем узнать, в каком банке она получила деньги, и проследить за ней, если понадобится?

— Да. Охраняй крепость, Делла. Я ухожу.

Глава 18

В здание, где помещалось его бюро, в одиннадцать утра вошел Мейсон. Один из людей Дрейка скромно стоял около табачного киоска. Увидев Мейсона, как бы нехотя направился к лифту и вошел в кабину вместе с ним.

— Добрый день, мистер Мейсон, — обратился он к адвокату. — Как дела сегодня с утра?

Мейсон внимательно посмотрел на него.

— Прекрасно. Вы работаете на Дрейка, не так ли?

— Да, иду к нему с рапортом.

Мейсон почувствовал, как чужая рука всовывает ему между пальцами листок бумаги. Сунул руку в карман и сказал:

— Черт побери, куда я подевал номер телефона, по которому должен позвонить?

Он начал демонстративно шарить по карманам и в конце концов вытащил листок, который дал человек Дрейка.

— A-а, вот, — проворчал он и начал читать.

Узнал почерк Деллы: «К. Б. ПРИХОДИЛА, ПОЛУЧИЛА

ЧЕК. У НАС МНОГО ГОСТЕЙ. ЖДУТ».

— Ладно, — сказал Мейсон. — Думаю, еще не поздно. Позвоню из бюро.

Лифт остановился. Детектив молча вошел в агентство Дрейка, а Мейсон пошел дальше по коридору и отпер дверь своего личного кабинета.

— Ну, Делла, — начал он, — кажется, у нас… — Но, якобы внезапно увидев заполнивших комнату людей, воскликнул: — Хэлло!

Лейтенант Трэгг вынул изо рта сигару.

— Хэлло, лейтенант. Как себя чувствуете? Здесь что, проводится собрание?

— Да, — ответил Трэгг. — С Люсиль Бартон и Артуром Колсоном вы уже знакомы. А это один из моих сотрудников. Садитесь, Мейсон. Нужно поговорить.

— Прекрасно, — согласился Мейсон. — Что слышно, Трэгг?

— Усаживайтесь поудобнее, — предложил тот, — беседа, пожалуй, затянется. Предупреждаю, она, может быть, придется вам не по нутру.

Мейсон улыбнулся Люсиль Бартон, которая выглядела так, будто ночь не Спала.

— Как себя чувствуете, Люсиль? Если судить по тому, что пишут газеты, у вас был шок?

— Да, — ответила она, не глядя на адвоката.

— А как вы сегодня себя чувствуете? — обратился Мейсон к Артуру Колсону.

— Хорошо, — ответил тот, не отрывая глаз от ковра.

— Где вы были вчера около шести вечера? — спросил Трэгг.

Мейсон улыбнулся, качнул головой и ответил:

— Сразу не припомнить, Трэгг.

— Пожалуйста, подумайте.

— Хорошо.

— И поинтенсивнее.

— Сколько можно думать? — спросил Мейсон.

— Пока не вспомните.

Мейсон нахмурился, уселся за стол, перехватил полный страха взгляд Деллы.

— Так что же? — спросил Трэгг через две минуты.

— Еще думаю, — улыбнулся Мейсон.

Лицо Трэгга выразило озабоченность.

— Пожалуйста, выслушайте меня, Мейсон. Вы мне очень симпатичны. Хочу дать вам передохнуть, но обязан кое-что сказать. Речь идет об убийстве, и в данном случае вы совсем в ином положении, чем обычно при таких делах.

— И вправду, — согласился Мейсон. — Пожалуй, возьму сигарету. Вижу, вы курите, мистер Трэгг. Кто еще хочет закурить?

Два человека одновременно покачали отрицательно головами.

— А вы? — спросил Мейсон полицейского в штатском.

— Нет, спасибо.

Мейсон закурил, поудобнее уселся на стуле.

— Хорошо, — сказал Трэгг. — Если вы намерены тянуть время, я подожду, сколько бы это ни продолжалось. — Он вынул из кармана часы. — Ну, Мейсон, спрашиваю опять: где вы были вечером около шести.

Мейсон наблюдал за Трэггом, уставившимся на часы.

— Не могу сказать, Трэгг.

— Подумайте, подумайте.

— Я знаю, где был, — ответил Мейсон, — но сказать не могу.

— Почему?

— Это было бы нарушением профессиональной тайны.

— Кого из клиентов вы имеете в виду?

Мейсон, улыбаясь, покачал головой.

— Есть дела, которые я не вправе обсуждать даже с вами, лейтенант. У адвоката определенные обязательства по отношению к клиенту.

Раздраженный Трэгг спрятал часы со словами:

— Вчера вы интересовались одним револьвером. Это «смит-и-вессон» номер S65088.

— Интересовался? Я?

— Вы это прекрасно знаете. Послали детектива из Санта-дель-Барра к Хэнсому, владельцу «Рашинг-Крик меркантайл компани», чтобы выпытать, кто купил этот револьвер.

— Ну, что же, лейтенант, — сказал Мейсон, — если вы это утверждаете, я не стану противоречить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги