Читаем Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла полностью

— Естественно, такое поведение девицы привлекло к ней внимание. Дело проходило по транспортному отделу. Альбурга пригласили и начали расспрашивать. Оказалось, что он почти ничего не знает про эту особу.

— Ясно. Продолжайте.

— Ребята нашли сумочку официантки. В ней была закладная квитанция из сиэтлского ломбарда. Наши парни связались с тамошней полицией, те отправились в ломбард и проверили, что было заложено. Это был перстень с двумя небольшими изумрудными камнями по бокам и с бриллиантом в центре — прекрасной работы. Девушке дали за него сто двадцать пять долларов. Стоит он не меньше тысячи.

— И?.. — спросил Мейсон.

— И, естественно, ребята начали задавать вопросы. Описали девушку. Приемщик вспомнил, что она одновременно сдавала две вещи: перстень с бриллиантом и пистолет. Сиэтлская полиция сообщила по телефону марку пистолета и его номер.

— Ну и?

— И это оказался пистолет Боба Клермонта.

Мейсон и Делла Стрит обменялись взглядами. В конторе наступило глубокое молчание. Мейсон погасил в пепельнице окурок и принялся еле слышно выстукивать подушечками пальцев по крышке стола.

Трэгг продолжал курить.

— Когда вы все это узнали? — наконец спросил Мейсон.

— За полчаса до того, как поехал к вам.

— Чем вы занимались эти полчаса?

— А как вы думаете? Разумеется, пытался найти Аль-бурга.'

— И почему вы мне обо всем этом рассказали?

— Прежде всего потому, что вы мне нравитесь. Вы идете к цели кратчайшими путями. До сих пор вам всегда удавалось оставаться безнаказанным, потому что вы занимались делами, в которых были правы. Если — бы вы защищали виновного, вас бы смешали с грязью. Вы умны. Вы умеете логично рассуждать. Вы отчаянный борец. Вы стоите за своего клиента… Хотя вам ни разу не приходилось участвовать в процессе, где бы речь шла об убийстве полицейского Офицера. Советую от всей души: не ввязывайтесь в эту историю. При подобных расследованиях случается разное. У вас могут быть неприятности. — Немного помолчав, Трэгг добавил: — Мне нужна эта шубка.

Мейсон задумался, с хмурым видом он по-прежнему что-то выстукивал по столу.

— Я ее получу? — настаивал Трэгг.

— Дайте мне немного подумать.

— Думайте на здоровье. Конечно, мы с вами не в бирюльки играем.

Внимательные глаза Деллы Стрит неотрывно смотрели на лицо адвоката, казавшееся высеченным из гранита.

— Нет сомнения, что это та же самая девушка? — спросйл он внезапно.

— ^Именно поэтому я хотел снова поговорить с Аль-бургом… Уверен, что девушка, заложившая в ломбард перстень, заложила и пистолет.

— Никак не могу взять в толк, чего ради она сделала такое. Человек, убивший Боба Клермонта, должен был понимать, что этот пистолет — опаснее гремучей змеи. Он приведет преступника в газовую камеру. Вряд ли найдется адвокат, который согласится взять на себя защиту преступника или человека, в руках которого найдено оружие Боба. Если только нет веских доказательств непричастности этого человека к убийству.

— Мне ли об этом говорить?

— Сколько она получила за пистолет?

— Восемнадцать долларов.

— Он в хорошем состоянии?

— В отличном. Как будто только вчера Боб попрощался с женой и детишками и положил оружие в кобуру, уходя на работу.

— Не мог же убийца быть таким идиотом, лейтенант?

— Значит, мог. Я скажу вам кое-что еще, мистер Мейсон. На оружии трудно найти отпечатки пальцев. Не верьте всему тому, что по этому поводу пишут в детективных романах. Но на этом пистолете мы все же нашли один отпечаток, кто-то слегка дотронулся до кобуры влажным пальцем. И изнутри на ручке. Позднее мокрые линии покрылись ржавчиной. Вас интересует, чьи это были отпечатки? Правый указательный палец Томаса Седвика.

Мейсон повернулся к Делле Стрит.

— Что ты сделала с шубкой, Делла?

— Спрятала в надежное место.

— Где?

— Отдала на хранение скорняку.

— Где квитанция?

— У меня в сумочке.

— г- Отдай ее лейтенанту Трэггу.

Делла повиновалась.

Трэгг взял голубую картонку й коротко поблагодарил адвоката:

— Спасибо!

— О^ну минуточку. Нам нужна расписка.

— Напишите, я подпишу. — Трэгг обратилЬя к Делле Стрит: — Разрешите посмотреть номер квитанции.

Когда все формальности были закончены, лейтенант после некоторого раздумья вынул из кармана фотографию, завернутую в целлофан. На ней было молодое, гордое лицо с красивыми чертами, внимательными глазами, твердым, но не жестким ртом и волевым подбородком.

— Красивый малый, — вздохнул Трэгг.

— Верно. А кто это? — спросила Делла.

— Его больше нет. Посмотрите, сколько непреклонной воли в этом молодом лице… Черт побери, я становлюсь сентиментальным.

— Боб Клермонт? — спросил Мейсон.

— Да, Боб Клермонт, — сказал Трэгг и вышел из кабинета.

Глава 6

В половине десятого Перри Мейсон заглянул в контору Пола Дрейка.

— Пока ничего, Пол?

— Ничего, — ответил детектив.

— Нашел что-нибудь в отношении Фэйетта?

— Я не уверен, но примерно лет пять назад за бук-мекерство был арестован некий Джордж Фэйетт. Возможно, этот самый.

— Возможно. Чем окончилось дело?

— Ничем.

— То есть как это «ничем»?

— А вот так: его арестовали, зарегистрировали, затем выпустили под залог, после чего дело ликвидировалось само по себе.

— Какова сумма залога?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги