— Прошу прощения, — сказал Иден. — Мы ответили на все вопросы, на которые хотели ответить, мистер Мейсон. Поступайте, как положено адвокату. Выходит, что мы виноваты и совершили преднамеренное убийство. Вы адвокат, от которого зависит наше будущее. Напрягитесь, вам следует выискивать любое возможное несоответствие в уликах. Сделайте все, что можно. Продолжайте вести дело в том же духе… Слышите, все зависит от вас… Именно на это мы надеемся.
— Проклятье! — сказал Мейсон. — Вы хотите попасть в камеру смертников.
— Нет, — возразил Иден. — Если нас признают виновными, то это конец. Если нас оправдают, то мы сможем жить нормальной жизнью в обществе не опуская головы. Я скажу вам только, что мы не убивали его.
— Когда же вы вернулись домой… если вы были вместе в городе? — спросил Мейсон.
Иден покачал головой:
— Мы сказали вам все.
Полицейские возвратились.
Мейсон пожал плечами.
— Хорошо, — сказал он. — Можете забрать их.
Глава 14
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк обедали в отдельном кабинете небольшого итальянского ресторанчика.
— Думал, что ты скажешь, что это были лишь косвенные улики, — предположил Дрейк.
— Я тоже так думал, — ответил Мейсон. — В этом деле есть нечто, чего я не понимаю.
— Мы сделали все, что могли, — сказал Дрейк.
— Вы провели большую работу, шеф, — утешающе сказала Делла Стрит. — В конце концов, если они ожидали, что вы будете успешно действовать вслепую, то вы не оправдали их ожиданий. Вы вынули жало из большинства улик.
— Но как я могу опровергнуть показания Надин Палмер? — спросил Мейсон.
— Вы думаете, она говорит правду?
— Не знаю.
— Предположим, ты бы знал, что клиенты виноваты. Что бы ты сделал? — спросил Дрейк. — Ты бы подверг сомнению сказанное Надин Палмер, не так ли?
— Моя обязанность — не верить ее показаниям, — ответил Мейсон. — В конце концов, она дала показания, наносящие большой вред моим клиентам, и поэтому моя задача — провести тщательный перекрестный допрос, чтобы найти в них слабые места. Я хочу, кстати, чтобы ты сделал кое-что, Пол.
— Что?
— Возьми отпечатки пальцев у Деллы Стрит.
— Что взять?
— Отпечатки пальцев у Деллы Стрит, — невозмутимо повторил Мейсон, смотря в упор на Пола.
— Это нетрудно, — сказал Дрейк, усмехнувшись, — если Делла не возражает.
— Для чего вам нужны мои отпечатки пальцев? — спросила Делла.
— Я подумал, что смогу использовать их в перекрестном допросе.
— Каким образом?
— Это может поставить в тупик присяжных заседателей.
— Когда они нужны вам?
— Сразу после обеда. Дрейку лучше отвезти тебя в контору, где вас никто не увидит. Возьми ее отпечатки пальцев, Пол, и пометь листок бумаги с этими отпечатками… Используй стандартный лист… и пофантазируй, Пол. Возьми отпечатки пальцев не только у Деллы, но и у секретаря… Попеременно. Начни с мизинца Деллы, затем безымянный палец секретаря, средний палец Деллы, указательный палец секретаря, большой палец Деллы…
— Чего же ты хочешь добиться, — не мог понять Дрейк.
— Пока не знаю, — пожал плечами Мейсон. — По закону, у адвоката есть право подвергнуть свидетеля перекрестному допросу, чтобы убедиться, что он говорит правду. Я хочу немного поблефовать, поставить ей ловушку, просто задавая вопросы. У меня есть относительная свобода действий.
— Мне это не нравится, Перри, — сказал Дрейк. — Ты можешь попасть в беду, особенно когда начнешь использовать фиктивные отпечатки пальцев.
Мейсон мрачно посмотрел на него:
— Я уже в беде, Пол. Мои клиенты оказались по уши в этом деле, и я не знаю, что предпринять. Любой мой шаг может оказаться неверным.
— Конечно, все это выглядит не слишком обнадеживающе, — заметил Дрейк. — Нет ничего противозаконного в том, что ты возьмешь чьи-либо отпечатки пальцев, но когда ты начнешь использовать отпечатки пальцев двух людей, чтобы обмануть кого-либо, ты… Тебя могут привлечь к ответственности, Перри.
— В этом-то все и дело, — сказал Мейсон. — Но я сознательно иду на риск.
— Успокойся, Пол, — сказала Делла Стрит. — Давай скорее пообедаем и поедем.
Дрейк вздохнул:
— Вот что приходится терпеть частному детективу, работая с адвокатом Перри Мейсоном. — Он состроил гримасу. — Я вдруг окончательно потерял аппетит…
Глава 15
Когда в назначенный час суд возобновил заседание, судья Фиск сказал:
— Миссис Надин Палмер давала показания. Вернитесь на место свидетеля, пожалуйста, миссис Палмер. Продолжайте перекрестный допрос, мистер Мейсон.
Мейсон подождал, пока Надин Палмер заняла место свидетеля и дерзко посмотрела на него, как бы бросая вызов.
— Вы лишь мельком видели ту женщину в бассейне? — уточнил Мейсон.
— Я видела ее какое-то время, она плыла очень быстро.
— Вы могли заметить ее лицо лишь в тот момент, когда она бежала к бассейну?
— Как раз тогда я смогла бы хорошо рассмотреть ее лицо.
— Вы сказали «могла бы», имея в виду: если бы сосредоточили свое внимание на нем?
— Она очень быстро бежала, и я не успела направить на нее бинокль… Но я видела ее.
— Итак, вы видели, как она прыгнула в воду, переплыла на другую сторону бассейна, нагнулась над тайником — и все это время она находилась спиной к вам.