Читаем Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) полностью

- А я не знаю, как мне поступить. Думаю, что полицейские засыпят нас ворохом вопросов.

- Да уж это как Бог свят.

- Я должен указать им об этом?

- Если вас спросят, видели ли вы кого-нибудь на палубе, вам, безусловно, не следует лгать.

- Да я вовсе и не хочу этого!

- Однако, если вас не спросят, вы не обязаны добровольно сообщать все, что знаете. Но если сначала вы умолчите об этом факте, а в дальнейшем все же проговоритесь, вы можете попасть в затруднительное положение.

- Это мне понятно. Я предпочел бы, чтобы они сначала допросили Марджи, а потом меня. Если она сама скажет, что выходила на палубу, тогда все будет в порядке.

- Ну, а если она не скажет?

- Черт побери, Мейсон, я и не подумал об этом. Если она попытается скрыть свою прогулку, а я расскажу об этом, это прозвучит как прямое обвинение. Не правда ли?

- Это ваше дело. Я не расположен давать вам советы, - равнодушно произнес Мейсон.

- Не следует ли мне прямо пойти к Марджи и поговорить с ней об этом? Или лучше выждать и выслушать ее показания?

Мейсон лениво потянулся и зевнул.

- Времени для размышления уже нет. Если я не ошибаюсь, к нам подходит лодка с офицерами полиции.

Издали раздался гудок, и ему ответил короткий гудок с борта яхты. Загорелись бортовые огни, и мощный пучок света был направлен на воду. Показалась лодка, плывущая как бы по световому туннелю среди густого тумана.

- Это действительно полиция, - произнес Келлер и исчез в тумане.

- Пожалуй, я выясню, не пошел ли он к мисс Стенхоп, - предложила Делла.

- Не думаю, чтобы на это хватило времени, Делла.

Они наблюдали, как дежурный сбросил с яхты канат, который был подхвачен матросом в лодке. Через минуту лодка пришвартовалась к яхте. На борт поднялись два офицера местной полиции, явно взволнованные экстраординарным случаем.

Всех пассажиров попросили войти в обеденный зал. Один из офицеров, худой, уже старый, с поблекшими глазами, начал добросовестно и разносторонне опрашивать присутствующих.

- А теперь, - сказал он, - прошу вас всех рассказать все, что вам известно об этом деле.

Миссис Шелби заявила твердым голосом:

- Я являюсь единственной свидетельницей того, что произошло. Я уже рассказала все это один раз, а теперь повторю снова. - И она подробно рассказала то, что уже знал Мейсон.

Шериф внимательно выслушал ее, окинул пристальным взглядом присутствующих и обратился к Мейсону:

- Вы были на палубе, мистер Мейсон?

- Да.

- Что вам известно обо всем происшедшем?

- Мои впечатления совпадают с рассказом миссис Шелби.

- Кто-нибудь еще выходил на палубу? - спросил шериф. Наступило молчание, в котором ощущалась неловкость.

- Если бы не этот выстрел, - вмешался помощник шерифа, - то все было бы весьма просто. Человек вследствие какой-то неловкости просто упал за борт. Однако выстрел, заставляет нас отнестись к делу совершенно иначе. Уверены ли вы в том, что слышали выстрел, миссис Шелби?

- Да.

- У вас в руках был револьвер?

- Правильно.

- Но стреляли не вы?

- Нет, не я.

- Вы уверены в этом?

- Да.

- Один выстрел из вашего револьвера был сделан.

- Я знаю об этом.

- Откуда?

- Мне сказал об этом мистер Бентон, когда я по его просьбе передала оружие ему.

- Остальные пули остались в револьвере?

- Насколько мне известно, да.

Шериф взглянул на своего помощника, а затем вновь обратился к Мейсону:

- Скажите, зачем вы вышли на палубу, мистер Мейсон?

- Не мог уснуть.

- Вы не думали о том, что здесь может что-то случиться?

- Я не телепат. Шериф не улыбнулся.

- Главное, что необходимо сделать немедленно, - это найти тело.

- Мы все время без устали ищем его, - вмешался Бен-тон. - В одном я абсолютно убежден - никакого утопающего на воде уже не было. Вы ведь говорили, что ваш муж хорошо плавал, миссис Шелби?

- Да, отлично плавал. И если бы он просто упал за борт, он мог бы бесконечно долго держаться на воде, если бы не...

- Вы имеете в виду огнестрельную рану? - спросил шериф.

- Да.

- Знаете ли вы какую-нибудь причину или какого-нибудь человека, который мог желать смерти вашего мужа?

Миссис Шелби заколебалась, взглянула на Паркера Бентона, затем на Лаутона Келлера, затем снова на шерифа, и твердо произнесла:

- Нет.

Неожиданно для всех в разговор вмешалась Марджи Стенхоп:

- Я тоже выходила на палубу.

- Вы выходили? - удивился шериф.

- Да, я.

- Зачем?

- Я никак не могла уснуть. Сделка, которая обсуждалась здесь, на яхте, имеет громадное значение для меня. Никто себе даже и не представляет, насколько это важно!

- Что за сделка?

- Переговоры между мистером Бентоном и Скоттом Шелби.

- Я объясню все это дело вам несколько позже, - сказал Бентон, обращаясь к шерифу.

Шериф спросил у мисс Стенхоп:

- Вы встретили кого-нибудь на палубе?

- Да. Миссис Шелби.

- Где?

- На носу яхты.

- Что она там делала?

- Стояла там, как будто ожидала кого-то.

- Она вам сказала, кого она ждет?

- Нет.

- Почему вы сразу не рассказали нам об этой встрече?

- Мне впервые представилась возможность сказать что-либо.

Полицейские шепотом обменялись несколькими словами, а затем один из них спросил у миссис Шелби извиняющимся тоном:

- Я должен задать вам личный вопрос. Скажите, была ли застрахована жизнь вашего мужа?

- Да.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза / Детективы