Читаем Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) полностью

- Здесь мы здорово ее прищемим, - пообещал Бюргер. Он хотел придумать еще что-нибудь язвительное, но не смог.

Мейсон подошел к шерифу, который охранял Марион Шелби.

- Позвольте мне задать ей пару вопросов, - сказал он, - прежде чем вы уведете ее отсюда.

Шериф кивнул головой и отошел на пару шагов. Мейсон наклонился к Марион Шелби.

- Вопрос, который я вам задаю, имеет громадное значение. Вы уверены в том, что человек, упавший за борт, был вашим мужем?

- Абсолютно.

- Вы видели его лицо при достаточном освещении? И слышали его голос?

- Я достаточно ясно видела его лицо и слышала его голос, но не в момент падения, а когда он уже был в воде.

- И он действительно производил какие-то движения?

- Да, но довольно странные.

- Он лежал на спине или на животе?

- Он лежал на спине. Я ясно видела его лицо, но не видела затылка. Он двигал руками и ногами, но не как здоровый пловец, а как человек, оглушенный ударом по голове.

- Скажите, не было ли рядом с ним в воде еще кого-нибудь?

- Нет, он был один.

- Но над носом яхты есть навес, и вы никак не могли увидеть то, что было под навесом.

- Но я видела, как течение увлекло тело моего мужа под этот навес. Я подумала, что он вынырнет по другую сторону яхты, и побежала туда, но он, видимо, уже утонул.

- Вы слышали звук выстрела еще до того, как добежали до борта яхты и увидели в воде своего мужа?

- Да, выстрел раздался в ту самую минуту, когда мой муж упал - или был сброшен - за борт.

- Вы полагаете, что кто-то мог его столкнуть?

- Было что-то несуразное в его фигуре, раскачивающейся взад и вперед, словно он упирался, а кто-то тащил его. Он, казалось, боролся с невидимым противником.

- Для вас было бы гораздо лучше, миссис Шелби, если бы ваш муж, упавший в воду, был уже неподвижен или если бы слабые движения его рук и ног можно было объяснить уносящим его течением реки.

- Он делал не слабые движения, а, наоборот, отчаянно сопротивлялся.

- Вы понимаете, насколько ухудшило ваше положение утверждение эксперта, что убившая вашего мужа пуля выстрелена из револьвера, находившегося у вас в руке?

- Конечно, понимаю!

- Ну что ж, подумайте обо всем этом еще раз, пока вас еще не вызвали для допроса.

- Вы хотите, чтобы я изменила показания, мистер Мейсон.

- Нет, - усталым голосом ответил Мейсон, - я хочу, чтобы вы говорили правду и ничего больше. Однако должен вас предостеречь, что если вы лжете, то вас легко могут осудить на казнь.

- Но я ничего не могу поделать. Не могу изменить своих показаний. Я рассказала всю правду, истинную правду, и мне придется так держаться и дальше.

- Ну, если это правда, то ничего не поделаешь, - вздохнул Мейсон. Что вы знаете об этом револьвере? Давно ли ваш муж приобрел его? Носил ли его при себе постоянно?

- Когда я познакомилась с ним, у него уже был этот револьвер, но он обычно не носил его. Лишь последние два месяца револьвер все время был у него в кармане.

- Не знаете ли вы, зачем? Быть может, у него были враги?

- Вполне возможно, но я ничего не знаю.

- И револьвер был при нем в последний день его жизни, двенадцатого?

- Да, он вынул его из кармана и положил на тумбочку, когда ложился спать.

- Очевидно, он кого-то опасался, раз всегда ходил с оружием?

- Наверное. Но за один, нет, за два дня до смерти он стрелял из него.

Мейсон вдруг оживился.

- Откуда вам это известно?

- В ночь на десятое револьвер оказался пустым, и Скотт при мне вынул из ящика коробочку с пулями и зарядил его снова.

- Быть может, он практиковался в стрельбе? Все шесть пуль отсутствовали?

- Да, он при мне вложил шесть новых.

- Значит, он стрелял еще раз уже после этого эпизода, так как, когда револьвер оказался в вашей руке, одной пули не было.

- Я этого не знала, пока об этом мне не сказали полицейские.

- Хотелось бы, - начал Мейсон с другого конца, - узнать побольше о его жизни, интересах, знакомых, врагах.

- К сожалению, мистер Мейсон, не могу вам помочь. У нас не было почти ничего общего. Он был скрытным человеком, и я мало о нем знаю.

Наступило молчание.

- Каково мое положение, мистер Мейсон? - спросила она наконец.

- Пока ничего не могу сказать. Она отрывисто засмеялась.

- Не хотите мне говорить об этом?

- Оно далеко не блестяще, это я могу сказать вам уже теперь, - заметил Мейсон.

- Ну что ж, сделайте, что сможете, мистер Мейсон. До свидания, сказала она с глубоким вздохом.

- Спокойной ночи, - ответил он и, взяв портфель, вышел из зала, не оглядываясь.

Глава 21

Мейсон шагал взад и вперед по ковру своей комнаты в конторе, засунув большие пальцы в проймы жилета и слегка наклонив голову.

Делла Стрит сидела за столом с открытым блокнотом для стенографирования. Половина страницы была уже исписана, и сейчас, держа карандаш, она терпеливо ожидала продолжения диктовки.

Здесь же, в глубоком кресле, в своей любимой позе - боком, перекинув скрещенные ноги через один подлокотник и опершись спиной о другой, - сидел Пол Дрейк.

Время от времени Мейсон произносил какие-то фразы, но обращался больше к самому себе, чем к другим, не прекращая своего безостановочного движения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза / Детективы