- Здесь мы здорово ее прищемим, - пообещал Бюргер. Он хотел придумать еще что-нибудь язвительное, но не смог.
Мейсон подошел к шерифу, который охранял Марион Шелби.
- Позвольте мне задать ей пару вопросов, - сказал он, - прежде чем вы уведете ее отсюда.
Шериф кивнул головой и отошел на пару шагов. Мейсон наклонился к Марион Шелби.
- Вопрос, который я вам задаю, имеет громадное значение. Вы уверены в том, что человек, упавший за борт, был вашим мужем?
- Абсолютно.
- Вы видели его лицо при достаточном освещении? И слышали его голос?
- Я достаточно ясно видела его лицо и слышала его голос, но не в момент падения, а когда он уже был в воде.
- И он действительно производил какие-то движения?
- Да, но довольно странные.
- Он лежал на спине или на животе?
- Он лежал на спине. Я ясно видела его лицо, но не видела затылка. Он двигал руками и ногами, но не как здоровый пловец, а как человек, оглушенный ударом по голове.
- Скажите, не было ли рядом с ним в воде еще кого-нибудь?
- Нет, он был один.
- Но над носом яхты есть навес, и вы никак не могли увидеть то, что было под навесом.
- Но я видела, как течение увлекло тело моего мужа под этот навес. Я подумала, что он вынырнет по другую сторону яхты, и побежала туда, но он, видимо, уже утонул.
- Вы слышали звук выстрела еще до того, как добежали до борта яхты и увидели в воде своего мужа?
- Да, выстрел раздался в ту самую минуту, когда мой муж упал - или был сброшен - за борт.
- Вы полагаете, что кто-то мог его столкнуть?
- Было что-то несуразное в его фигуре, раскачивающейся взад и вперед, словно он упирался, а кто-то тащил его. Он, казалось, боролся с невидимым противником.
- Для вас было бы гораздо лучше, миссис Шелби, если бы ваш муж, упавший в воду, был уже неподвижен или если бы слабые движения его рук и ног можно было объяснить уносящим его течением реки.
- Он делал не слабые движения, а, наоборот, отчаянно сопротивлялся.
- Вы понимаете, насколько ухудшило ваше положение утверждение эксперта, что убившая вашего мужа пуля выстрелена из револьвера, находившегося у вас в руке?
- Конечно, понимаю!
- Ну что ж, подумайте обо всем этом еще раз, пока вас еще не вызвали для допроса.
- Вы хотите, чтобы я изменила показания, мистер Мейсон.
- Нет, - усталым голосом ответил Мейсон, - я хочу, чтобы вы говорили правду и ничего больше. Однако должен вас предостеречь, что если вы лжете, то вас легко могут осудить на казнь.
- Но я ничего не могу поделать. Не могу изменить своих показаний. Я рассказала всю правду, истинную правду, и мне придется так держаться и дальше.
- Ну, если это правда, то ничего не поделаешь, - вздохнул Мейсон. Что вы знаете об этом револьвере? Давно ли ваш муж приобрел его? Носил ли его при себе постоянно?
- Когда я познакомилась с ним, у него уже был этот револьвер, но он обычно не носил его. Лишь последние два месяца револьвер все время был у него в кармане.
- Не знаете ли вы, зачем? Быть может, у него были враги?
- Вполне возможно, но я ничего не знаю.
- И револьвер был при нем в последний день его жизни, двенадцатого?
- Да, он вынул его из кармана и положил на тумбочку, когда ложился спать.
- Очевидно, он кого-то опасался, раз всегда ходил с оружием?
- Наверное. Но за один, нет, за два дня до смерти он стрелял из него.
Мейсон вдруг оживился.
- Откуда вам это известно?
- В ночь на десятое револьвер оказался пустым, и Скотт при мне вынул из ящика коробочку с пулями и зарядил его снова.
- Быть может, он практиковался в стрельбе? Все шесть пуль отсутствовали?
- Да, он при мне вложил шесть новых.
- Значит, он стрелял еще раз уже после этого эпизода, так как, когда револьвер оказался в вашей руке, одной пули не было.
- Я этого не знала, пока об этом мне не сказали полицейские.
- Хотелось бы, - начал Мейсон с другого конца, - узнать побольше о его жизни, интересах, знакомых, врагах.
- К сожалению, мистер Мейсон, не могу вам помочь. У нас не было почти ничего общего. Он был скрытным человеком, и я мало о нем знаю.
Наступило молчание.
- Каково мое положение, мистер Мейсон? - спросила она наконец.
- Пока ничего не могу сказать. Она отрывисто засмеялась.
- Не хотите мне говорить об этом?
- Оно далеко не блестяще, это я могу сказать вам уже теперь, - заметил Мейсон.
- Ну что ж, сделайте, что сможете, мистер Мейсон. До свидания, сказала она с глубоким вздохом.
- Спокойной ночи, - ответил он и, взяв портфель, вышел из зала, не оглядываясь.
Глава 21
Мейсон шагал взад и вперед по ковру своей комнаты в конторе, засунув большие пальцы в проймы жилета и слегка наклонив голову.
Делла Стрит сидела за столом с открытым блокнотом для стенографирования. Половина страницы была уже исписана, и сейчас, держа карандаш, она терпеливо ожидала продолжения диктовки.
Здесь же, в глубоком кресле, в своей любимой позе - боком, перекинув скрещенные ноги через один подлокотник и опершись спиной о другой, - сидел Пол Дрейк.
Время от времени Мейсон произносил какие-то фразы, но обращался больше к самому себе, чем к другим, не прекращая своего безостановочного движения.