Хотела бы Демельза, чтобы вместо гнетущей тревоги у нее была та же причина бессонницы, что и у дочери. С первыми лучами солнца Демельза решила вернуться к своей забытой привычке и на рассвете выйти из дома погулять. Только в то утро она пошла не в долину за цветами, а в сторону Хэндрона-Бич, и Гаррик побежал следом за хозяйкой.
Прилив выбросил на берег много плавника. Демельза время от времени останавливалась и в поисках чего-нибудь ценного переворачивала ногой доску или корягу. Она порой забывала, что многое из того, что еще пару лет назад представлялось ей ценным, при ее нынешнем положении не стоило даже того, чтобы нагибаться.
Солнце поднялось выше. На Уил-Лежер начался пересменок, а еще через несколько минут Демельза увидела, как на пляж спускаются несколько человек. Это шахтеры после работы решили осмотреть берег: вдруг найдут что-нибудь к завтраку. Море в последнее время скупилось, и после каждого прилива такие вот искатели прочесывали весь пляж. Любая находка шла в дело. Демельза знала, что в эту зиму люди даже собирали на полях и вдоль дорог улиток и варили из них суп.
Мимо Демельзы прошли два невысоких шахтера и в знак приветствия на ходу прикоснулись к своим шляпам. А потом Демельза увидела Марка Дэниэла. Его, похоже, совсем не интересовали «дары моря».
Высокий и напряженный, с киркой на плече, он размеренной походкой шел по мягкому песку. Их пути пересеклись, Марк вскинул голову, как будто только сейчас заметил Демельзу.
– Здравствуй, Марк, как дела? Как тебе живется в новом доме?
Он остановился, глянул на Демельзу и перевел взгляд на море.
– Благодарю вас, мэм, все хорошо. Лучше не бывает. Спасибо, что спросили.
Демельза почти не видела Марка с того дня, когда он пришел просить участок под дом. Он заметно похудел – хотя это не удивительно, большинство местных жителей за зиму похудело, – а в его темных глазах появилось что-то новое и совсем не доброе.
– Кажется, сегодня прилив нам ничего не принес, – сказала Демельза.
– Что? А, да, мэм. Некоторые уже начинают поговаривать, что нам не помешало бы хорошее кораблекрушение. Я, конечно, никому зла не желаю…
– Честно говоря, в Грамблере нынче такие тяжелые времена, что нам просто грех жаловаться. Миссис Верити уделяет беднякам много времени. Я ей помогаю. А как Керен, Марк? Я что-то не видела ее в этом месяце.
– Керен в полном порядке, мэм. – Взгляд Марка стал мрачным. – Скажите, а капитан Полдарк вернулся?
– Нет. Его уж несколько дней нет дома.
– О… А я-то специально пошел этой дорогой, чтобы с ним повидаться. Подумал, что он уже вернулся. Джон говорил…
– У тебя к нему какое-то дело?
– Это может подождать. – Он собрался уходить.
– Хочешь, я передам ему, Марк? – предложила Демельза.
Парень замялся:
– Вы очень помогли мне в прошлом августе, мэм. Я не забыл. Но на этот раз… Это мужской разговор.
– Я жду мужа нынче утром. Мы приглашены на завтра в Труро.
Они распрощались, и Демельза медленно двинулась вдоль берега. Пора было возвращаться домой. Посмотреть, как там Джулия. Да и Джинни наверняка уже пришла.
Тут у Демельзы за спиной зашуршали водоросли, она оглянулась и увидела, что Марк идет следом.
Он посмотрел ей в глаза.
– Миссис Полдарк, люди о Керен дурное говорят, – произнес он как будто даже с вызовом.
– Ты об этом хотел рассказать Россу?
– Да, просто ходят слухи.
– Что за слухи?
– Якобы она встречается с другим мужчиной.
– У нас любят распускать сплетни, Марк. Ты же знаешь. Старухам нечем заняться, вот они и сочиняют всякое от безделья.
– Знаю, – сказал Марк. – Но мне-то от этого не легче.
«Да уж, – подумала Демельза, – непросто тебе с такой женой».
– А чем Росс может тебе помочь?
– Я решил, он посоветует, как лучше. Рассудил, что капитан Полдарк в этом лучше разбирается.
– Но… А что, слухи ходят о каком-то определенном мужчине?
– Да, – кивнул Марк.
– Ты говорил об этом с Керен?
– Нет, мэм. Не смог. Духу не хватило. Мы ведь только восемь месяцев как женаты. Я вон дом для нее построил. Просто не могу заставить себя в такое поверить.
– Ну и не верь, – сказала Демельза. – Если не хочешь спросить жену прямо, тогда забудь и больше об этом не думай. У нас злых языков хватает. Шипят, как змеюки. Ты, может, слышал, что про меня болтают?
– Нет, – покачал головой Марк. – Я никогда не обращал внимания на такие разговоры… пока…
– Так не обращай и сейчас. Марк, представляешь, ходили разговоры, будто капитан Полдарк – отец старшего сына Джинни! И все из-за того, что у них одинаковые шрамы.
– Не слышал, – сказал Марк и сплюнул под ноги. – Простите, мэм, но это вранье. Я знаю, что вранье, и любой человек в здравом уме так же скажет. Грязная ложь.
– Да, но, если бы я стала думать, что это может быть правдой, я бы вся извелась, как ты. Понимаешь, о чем я, Марк? – спросила Демельза.
Марк смотрел на нее с высоты своего роста. Парень еще сомневался, но уже было заметно, что ему стало легче. Потом он взглянул на свои руки:
– Я чуть не задушил того, кто мне все это рассказал. Погорячился, наверное. Я последние два дня и работать-то толком не могу.
– Представляю, что ты чувствовал.