Читаем Деньги полностью

Обмен рукопожатиями. Мы садимся. Как было оговорено, переговоры ведет Филипп Ванденберг. Он житель Нью-Йорка, ему от тридцати пяти до сорока лет, тоже выпускник Гарварда, умный, как дьявол, холодный, как смерть, и с глазами метэка. Не совсем симпатичный, но это наименьшая из моих забот. Когда я впервые встретился с ним (он, кроме всего прочего, выше меня на двадцать сантиметров), он не стал скрывать, что, безусловно, отказался бы от предложения делать то, чем мы сейчас занимаемся, не будь это просьба самого Джона Кэррадайна, «про которого я, как и почти все, думал, что он умер. Хотя ваше странное сражение, в которое мы ввязываемся, я должен признать довольно увлекательным с интеллектуальной точки зрения». Ванденберг также заметил, что, создавая команду из него, Лупино и Розена, я привлек лучшие мозги молодого поколения Нью-Йорка и даже прилегающих территорий. «Лупино и Розен будут дублировать меня, но я полагаю, что старик Скарлетт собрал нас вместе, чтобы никто не оказался в другом лагере».

Филипп Ванденберг все еще излагает наше предложение. Но Аарон Стерн обращается ко мне:

— Кого вы представляете, господин Симбалли?

— Франца Симбалли. Себя самого.

— И вы готовы заплатить триста пятьдесят долларов за акцию, которая сегодня котируется в лучшем случае в триста тридцать пять, а в настоящий момент вряд ли выше трехсот тридцати?

— Это причина моего присутствия здесь.

— Вы также готовы выкупить четыреста десять тысяч акций, которые находятся в нашем распоряжении?

Я смотрю на Филиппа Ванденберга, который по договоренности достает из портфеля заверенный чек и кладет его на стол.

— Сто сорок три миллиона пятьсот тысяч долларов, — произносит он. — Наличными. То есть четыреста десять тысяч раз по триста пятьдесят долларов.

Я смотрю не в глаза, а на руки Аарона Стерна и невольно чувствую, что он может сказать «да» прямо сейчас, и это все испортит. Согласно маневру, который мы с Ванденбергом, Розеном и Лупино разработали для такого случая, я спешу заявить не допускающим возражений тоном:

— Я не жду от вас поспешного ответа, господин Стерн. Я понимаю, что вам нужно подумать. Подумайте. Но делайте это быстро, потому что у меня нет времени ждать. Сегодня среда, седьмое мая, десять часов утра. Я буду в вашем офисе завтра в одиннадцать часов, чтобы получить ответ. До завтра, господин Стерн.

Как оговорено между нами, Филипп Ванденберг выражает удивление и даже неодобрение по причине моей так называемой тактической ошибки. Но дело в том, что необходимо убедить Стерна, что только стремительность моей юности, а также определенные притязания препятствуют заключению соглашения, которое Стерн со своей стороны уже готов подписать. Более того, чтобы он не успел открыть рот, я встаю и быстро направляюсь к двери. Я останавливаюсь на пороге и с гордо поднятой головой, почти как в плохой пьесе, повторяю:

— Завтра в одиннадцать часов, господин Стерн.

И выхожу из кабинета, в то время как мои советники, словно не справившись с моей эмоциональной глупостью, в свою очередь покидают кабинет, конечно же, с бесстрастными, но все же немного огорченными лицами.

Первый ход заключался в выделении со стороны Феззали шестисот миллионов долларов (нефтедолларов) на якобы выгодные инвестиции. Эти шестьсот миллионов были переведены в Женеву в банк Яла, и сам Феззали отправился на берег Женевского озера. Там он встретился с Ялом и провел с ним переговоры.

Второй ход заключался в визите, который я только что нанес Аарону Стерну с чеком, заверенным Bank of America, на сто сорок три миллиона долларов.

Третий ход…


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза
Доктор Гарин
Доктор Гарин

Десять лет назад метель помешала доктору Гарину добраться до села Долгого и привить его жителей от боливийского вируса, который превращает людей в зомби. Доктор чудом не замёрз насмерть в бескрайней снежной степи, чтобы вернуться в постапокалиптический мир, где его пациентами станут самые смешные и беспомощные существа на Земле, в прошлом – лидеры мировых держав. Этот мир, где вырезают часы из камня и айфоны из дерева, – энциклопедия сорокинской антиутопии, уверенно наделяющей будущее чертами дремучего прошлого. Несмотря на привычную иронию и пародийные отсылки к русскому прозаическому канону, "Доктора Гарина" отличает ощутимо новый уровень тревоги: гулаг болотных чернышей, побочного продукта советского эксперимента, оказывается пострашнее атомной бомбы. Ещё одно радикальное обновление – пронзительный лиризм. На обломках разрушенной вселенной старомодный доктор встретит, потеряет и вновь обретёт свою единственную любовь, чтобы лечить её до конца своих дней.

Владимир Георгиевич Сорокин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза