Читаем Дерзкая попаданка для императора (СИ) полностью

— Луи, ну не будь таким наивным. Я всё же глава Тайной Канцелярии и свой хлеб, — Луи хмыкает. — Свой хлеб ем недаром. Про хлеб образное выражение, как ты понимаешь.

— А теперь скажи мне, зачем ты позволил своей рыжей ведьме убивать не угодных ей женщин? Ты чем думаешь? Мне нужна покорная страна, а не мятеж из-за того, что твоя любовница слетела с катушек на почве мести.

— Я разрешил ей наказать кое-кого, — осторожно говорит Луи.

— Ты разрешил? Да кто ты такой, чтобы кому-то что-то разрешать без моего согласия? Ты перешёл все дозволенные границы, — резко бью по столу ладонью. Раздаётся оглушительный звук. Луи приседает от страха.

— Ничего же страшного не произошло, — лепечет этот недоумок.

— Произошло, Луи. Ты провалил весь план, — наклоняюсь и притягиваю я его за галстук к своему лицу. Смотрю ему в глаза, парализуя волю.

— Простите, господин, — еле-еле смог прошептать он. Парализованный язык не повинуется ему. Я отвожу взгляд и отпускаю его.

— Значит так, Луи, ты должен возглавить поиски Лили и вернуть её на отбор. Делай что хочешь, но, чтобы завтра она уже была во дворце. Быстро заканчивай этот спектакль, гордо именуемый императорским отбором невест. Лиля должна победить.

— Я обещал, что победит Колет, — заглядывая мне в глаза, произносит Луи. Я уже начал сомневаться в своей способности внятно изъяснятся. Сколько можно талдычить ему одно и то же?

— Ты совсем, что ли, с катушек слетел? — не выдерживаю я. — Мы договаривались, что ты станешь императором и разрешишь охоту в твоей империи. Мне не нужна в качестве невесты Колет.

— Колет, выйдет замуж за императора, потом отравит Гио, и я женюсь на ней, — несёт потрясающую чушь Луи. Он себя-то сам слышит?

— Луи ты ещё глупее, чем я думал, — сдерживаю я желание отвесить ему подзатыльник, чтобы мозги на место встали. — Если Колет выйдет замуж за Гио, на что шансы равны нулю, она останется императрицей. Зачем ты ей сдался? Какая дура променяет молодого, красивого мужа на старого повесу?

У Луи на лице написано такое изумление, словно он действительно считал, что Колет нужен именно он.

— Она тебя обвела вокруг пальца, но я о ней позабочусь, — успокаиваю его я. — Колет будет последней жертвой маньяка, убивающего невест императора.

— Пощадите Колет, господин Эрмано, она больше не будет, — со слезами умоляет меня сын гордого императора. Да, кажется, дело зашло слишком далеко. Колет нужно убирать. Она мне все карты смешала.

— Ты ввязался в серьёзную игру, а ведёшь себя как ребёнок. Выбирай, Луи: или-или. Или ты, или она. Кто-то один из вас умрёт, — как же он меня раздражает этот слизняк. — Скажу тебе начистоту, если ты провалишь мой план, я тебя лично высушу.

Угроза вроде бы подействовала. У Луи мелькает сомнение в глазах.

— Но как повлияет женитьба племянника на то, что я стану императором? Не верю я вам, Этторио, — решительно говорит Луи и сам пугается своей смелости.

— Первый дельный вопрос за всё время. Я уже решил, что ты думать не умеешь. — Луи опускает глаза и крутит пуговицу на камзоле. — Я не сказал, что Гио женится на Лиле.

— Но как же? Вы только что поручили мне сделать ведьму из иного мира победительницей отбора, — поднимает голову Луи.

— Лиля находится под воздействием магии крови, под моим полным контролем. Во время объявления победительницы она убьёт императора на глазах сотни свидетелей. И ты Луи становишься единственным наследником трона.

Глава 43. Начало поисков

Эми

Как же напугал меня домовик. Я думала, что за мной тоже пришли похитители Санны и Лили. На деле же передо мной стоит глава торговой гильдии империи Иден Одхан, которому продал меня дядюшка, прикрывшись красивым словом «просватал».

— Что вы тут делаете? — испуганно спрашиваю я.

А вдруг это он похитил девочек? Огромное состояние просто так не заработаешь. Если он торгует людьми. Ой, мамочка, лучше бы я сегодня вернулась домой.

— Эми, я так долго тебя ждал, — делает он шаг ко мне навстречу.

— Не подходите, — выставляю я перед собой руку ладонью к нему, — иначе я закричу. Быстро говорите, что вам от меня надо?

Он удивлённо смотрит на меня, словно не понимает откуда у меня такая реакция на его появление. Я немного успокаиваюсь. Может он и не виноват, а я зря испугалась.

— Я увидел, как ты выходила из лавки тётушки Фло, хотел подойти, проводить. Думал, что ты домой идёшь. А ты пошла в другую сторону.

— Вы за мной следили? — ужасаюсь я.

— Да, следил, — подтверждает Иден Одхан, — мне нужно было знать, к кому ты идёшь.

— И к кому я шла? — меня раздражает такая навязчивость. Я стою и от нетерпения похлопываю носком туфли по мостовой. Мне бежать нужно — спасать девочек, а не отвечать ревнивцу.

Он боится, что вернулся мой жених Арт и я тайно бегаю к нему на свидания. Решил проверить самостоятельно.

— Не к императору же, хоть ты и зашла в магически охраняемый дом матери императора, — поразительная наблюдательность, хочу съязвить я, но натыкаюсь на проницательный взгляд. — Для меня загадка к кому ты пришла.

— Я пришла к сестре, она работает телохранителем у избранницы императора, — раздражённо отвечаю я.

Перейти на страницу:

Похожие книги