Читаем Дерзкая соблазнительница полностью

Из жерла пушки ближайшего английского корабля вырвался сноп пламени, а затем послышался характерный свист летящего ядра. Смертоносные стальные снаряды летели к «Забытой леди» и несли ей гибель. Когда-то гордый и красивый корабль опасно накренился. Пламя лизало его ватерлинию, поднимаясь все выше, к тому месту, где были сложены недавно захваченные у португальца боеприпасы.

— Нет, — прошептала Морин. Если ей не удастся быстро предупредить отца, корабль взорвется.

Месть может и подождать… Она встала на поручни, чтобы прыгнуть в воду. Но чьи-то руки крепко схватили ее за талию и увлекли назад, на палубу.

— Рини! — Джулиан старался перекричать яростный грохот.

В эту минуту послышался свист летящего ядра. Он толкнул Морин на палубу так резко, что у нее перехватило дыхание. Кинжал выпал из ее руки и со стуком покатился в сторону. Услышав приближение второго ядра, Джулиан лег на нее сверху, прижимая к усыпанной щепками палубе.

— Куда ты? Взгляни, мы меняем курс.

— Ублюдок! — бросила она ему в лицо. — Убийца и лживый ублюдок!

Он продолжал закрывать ее собой от падающих обломков.

— Ты рассказал им, где мы находимся. Ты пришел к нам, чтобы предать.

— Это не так… Я хотел предупредить твоего отца, но опоздал. События приняли иной оборот. Они не смогли бы уйти от преследования.

Затихшая было Морин снова начала вырываться. Она не верила ни одному его слову и боролась изо всех сил.

— Отпусти меня. Я все равно здесь не останусь.

Он покачал головой:

— Я не позволю тебе уйти. Еще есть шанс, но… мне потребуется твоя помощь.

— Моя помощь? — зловеще прошептала она. Как он смел подумать, что она станет способствовать гибели родного отца? — Я с огромным удовольствием помогла бы тебе спуститься в ад.

— Ты не понимаешь, — сказал он, встряхнув Морин. — У меня нет времени на объяснения. Верь мне.

Верить? Сейчас она окажет ему доверие особого сорта.

Бессильно склонив голову набок, она громко заплакала, как вконец отчаявшаяся женщина.

Джулиан поддался ее уловке и ослабил хватку. Морин сразу же подтянула к груди колено и с силой ударила его в пах. Он откатился в сторону, охая и ругаясь. А она тотчас вскочила на ноги и пнула его под ребра.

— Ну почему, Де Райз? Почему ты сделал это? — приговаривала Морин, продолжая драться ногами.

Но ее муж был не из тех, кто быстро сдается. Он схватил Морин за ногу и резко потянул. Она с грохотом упала.

Падение на миг оглушило ее. Во рту появился металлический привкус. Морин сплюнула кровь на палубу.

Она увидела, как тяжелый заряд попал в корабль капитана Смита. Взметнулись щепы, и судно ярко вспыхнуло. Многие из его людей погибли. Оставшиеся в живых прыгали в воду и плыли к берегу.

Другие корабли Альянса находились в плачевном состоянии. Только «Мститель» и «Забытая леди» оставались на плаву и продолжали вести бой.

Затем на ее глазах с оглушительным грохотом взорвалась крюйт-камера «Мстителя». Когда стихло эхо взрыва, с британских кораблей раздались радостные вопли.

Теперь у британцев осталась одна мишень. Мимолетного взгляда на «Забытую леди» было достаточно, чтобы понять: несколько хороших выстрелов — и она затонет или взорвется, как «Мститель».

Морин с тяжелым вздохом отвела глаза. Ей уже не спасти отца. Она хорошо владела любым оружием, но Джулиан был сильнее, и в любую минуту его могла поддержать команда.

Морин повернула голову, чтобы взглянуть, что он делает, и заметила блеск стали. Кинжал!

Пусть она останется одна, но у нее будет оружие. Прежде чем погибнуть, она прихватит с собой Джулиана и еще кого-нибудь из его команды.

Воодушевленная, Морин схватила кинжал. Настал его черед испытать горечь предательства!

Джулиан, похоже, забыл про нее. На палубе начался пожар, и он руководил тушением. Одна из мачт была перебита. Повсюду валялись обломки, обрывки парусов и такелажа. Пробираясь среди этого хаоса, Морин не сводила глаз с его спины. Приблизившись, она занесла руку с кинжалом, собираясь нанести смертельный удар.

— Капитан! Осторожнее… — крикнул один из матросов. Джулиан отпрянул и оглянулся. Вместо того чтобы пронзить его черное сердце, Морин лишь рассекла рубашку, оставив у него на груди тонкий порез.

И не успела она замахнуться снова, как услышала щелчок спущенного курка и пуля вонзилась ей в плечо. От резкой боли Морин разжала руку, и кинжал выпал.

— Не стреляйте! — крикнул Джулиан. — Оставьте ее. Она просто не понимает.

Морин отступила на пару шагов, не в силах справиться с болью. Все плыло у нее перед глазами. Она с трудом разглядела лицо Джулиана. Он казался огорченным, даже испугавшимся за нее.

Вранье! Наглое вранье, говорила она себе, нашаривая левой рукой кинжал. Палуба уходила у нее из-под ног, мысли путались.

Джулиан приближался к ней, угрожающе увеличиваясь в размерах.

Морин слабела на глазах. Ее рубашка уже насквозь промокла от крови и потемнела. Она отходила от Джулиана до тех пор, пока не уперлась спиной в поручни.

Оглянувшись, Морин увидела корабль отца. Он все еще кренился, но не был взорван. От «Мстителя» остался только горящий остов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья д'Артье

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы