Читаем Дерзкая советница властелина полностью

Подойдя ближе, она нахмурилась, увидев дым из дымохода. Она точно помнила, что перед уходом погасила огонь, и поспешила, проклиная себя за то, что не заперла дверь. Но ведь здесь всегда было безопасно. Ближайшие соседи находятся на расстоянии не менее трех миль.

У крошечного коттеджа стояли припаркованные машины. Полноприводной джип. И фургон, из которого вышел мужчина в комбинезоне.

– Эй! Что, черт побери, здесь происходит? – закричала Шарлотта.

Мужчина остановился и посмотрел в дверной проем, откуда тотчас появился какой-то человек. Шарлотта присмотрелась внимательнее. Салим. В черных джинсах и черной куртке. Еще двое мужчин и женщина вышли из коттеджа. Она видела, как он что-то сказал им и пожал руки мужчинам. Они сели в фургон и уехали.

На негнущихся ногах Шарлотта вошла в дом. Салим не исчез. Он смотрел на нее не отрываясь, а когда она приблизилась, то увидела, как напряжено его лицо. И глаза.

– Салим?

Он ничего не сказал, просто махнул рукой, чтобы она вошла. Будто это совершенно обычное дело.

Шарлотта вошла и открыла рот. Огонь весело потрескивал в камине. Пахло глинтвейном и специями. Свечи горели, озаряя все ярким золотым сиянием.

Она заглянула на кухню и увидела накрытый стол с прекрасными столовыми приборами. Пахло чем-то мясным. На столе стояли овощи, вино, пирожные, десерт, фрукты.

В углу гостиной – рождественская елка, увешанная гирляндами и сверкающими игрушками. Под ней лежал подарок – маленькая коробочка.

Шарлотта посмотрела на Салима.

– Что это все значит? Почему ты здесь?

Шарлотта понимала: если этот грандиозный жест просто для того, чтобы вернуть ее в свою постель, у нее не хватит сил отказаться.

Салим встал перед ней, бледный и напряженный.

– Я сделал это, потому что хотел, чтобы у тебя остались воспоминания о хорошем Рождестве и ты перестала его ненавидеть.

Ее сердце екнуло.

– Не стоило делать это только из жалости.

Он нахмурился.

– Жалость? Последнее, что я чувствую, – жалость.

– Тебя только что короновали. Ну как, еще не отрекся от престола?

– И не собираюсь.

Шарлотта испытала облегчение.

– Я рада.

– Но есть одна вещь, которая заставит меня задуматься об этом снова.

– Какая?

– Я не смогу править без королевы. Всегда полагал, что мне никто не нужен, но недавно кое-кого встретил и понял, что не смогу жить без нее. Я был глупцом, думая, что это ненадолго, это похоть и она пройдет сама собой. Но был не прав. Совершенно не прав.

Шарлотта едва не перестала дышать.

Салим подошел к елке и наклонился, чтобы взять подарок.

– Открой его.

Шарлотта приняла коробочку, но руки онемели от шока, и она не сразу сообразила, как вскрыть упаковку. Салим забрал у нее подарок, его руки тоже дрожали. Он сорвал обертку и снова передал ей коробочку, бархатную, королевского синего цвета.

Открыв ее, Шарлотта увидела золотое кольцо с потрясающим изумрудом.

Она посмотрела на Салима, едва решившись задать вопрос:

– Что это значит?

– Это значит, красавица моя, Шарлотта Маккуиллан, которая своими шелковыми блузками свела меня с ума, что я люблю тебя. Мне нельзя было позволять тебе уйти. Я запаниковал, почти умолял тебя вернуться в Табат со мной, и это напомнило мне, как я умолял Сару не прыгать…

Шарлотта приложила дрожащую руку к его лицу, не веря собственным ушам.

Он продолжал:

– Я не мог вынести мысли о том, чтобы видеть, как ты уходишь, если попрошу тебя остаться, а ты откажешься. Я испугался. Мне потребовалась целая жизнь, чтобы снова научиться любить, я старался не влюбиться в тебя, но было слишком поздно. Знаю, что ты имела в виду, когда поблагодарила меня за то, что я облегчил твой уход. Я предъявил тебе ультиматум, как и твой отец. Мне очень жаль.

Эмоции переполняли Шарлотту, слезы текли по щекам.

Она прошептала:

– Я использовала это в качестве оправдания, чтобы не признаться тебе в моих чувствах. Думала, ты не будешь желать меня долго. И решила бросить тебя первой. Я люблю тебя, Салим. Даже если ты решишь, что любишь меня, а потом поймешь…

Он остановил ее поцелуем.

– Я люблю тебя, Шарлотта Маккуиллан. И буду любить вечно. Вернись со мной в Табат и помоги мне сделать его нашим домом. Первым настоящим домом, который у нас когда-либо был.

Она обняла его за шею и кивнула:

– Да, мне бы этого хотелось. Я бы пошла за тобой даже на край света.

Они снова поцеловались, наслаждаясь моментом.

Салим отстранился. Шарлотта лукаво улыбнулась.

– Я смотрела твою коронацию. Ты выглядел очень царственно.

Он серьезно заметил:

– Ты была мне нужна там. Я почувствовал, что не смогу без тебя.

Сердце Шарлотты перевернулось. Салим опустился на одно колено и посмотрел на нее.

– Ты выйдешь за меня замуж, Шарлотта Маккуиллан?

Любовь заполнила все ее сердце и душу, исцелив от застарелой боли. Она с чувством ответила:

– Да, я выйду.

– Прямо сейчас? Здесь?

Шарлотта моргнула.

– Но как?

Он встал.

– Ты видела наш обычай. Мы должны произнести эти слова. Конечно, мы поженимся официально, но я не хочу тратить время.

Зрение Шарлотты затуманилось, и она кивнула:

– Да, я согласна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки пустыни (Rulers of the Desert)

Похожие книги