В этот момент Мэри Грант и Роберт поднялись на палубу. Дети капитана Гранта, облокотившись на перила, печально глядели на фосфоресцирующее море и сверкающую струю за кормой «Дункана». Мэри думала о будущем Роберта. Роберт думал о будущем своей сестры. Оба они вспоминали своего отца. Жив ли ещё любимый отец? Какова будет их жизнь без него? Что станется с ними без Гленарвана и его жены?
Мальчик, которого горе сделало не по возрасту взрослым, догадывался о том, какие мысли волновали его сестру. Он взял руку Мэри.
— Мэри, — сказал он, — не надо отчаиваться. Вспомни, чему учил нас отец. «Самое главное — это быть мужественным», говорил он. Вооружимся же мужеством, сестрёнка! До сих пор ты работала для меня, теперь настала моя очередь.
— Дорогой Роберт! — нежно произнесла молодая девушка.
— Я хочу сказать тебе кое-что. Ты не будешь сердиться на меня?
— За что же, дитя моё?
— И ты не станешь препятствовать мне?
— Что ты хочешь сказать? — взволнованно спросила Мэри.
— Милая сестра, я хочу быть моряком.
— Ты покинешь меня? — вскричала молодая девушка, сжимая руку брата.
— Да, сестра, я хочу быть моряком, как мой отец, как капитан Джон! Мэри, милая Мэри! Капитан Джон ещё не потерял надежды! Ты знаешь, как он предан нам. Он обещал сделать из меня настоящего моряка, и мы вместе отправимся на поиски нашего отца. Скажи, что ты согласна, сестра!
Мэри Грант прижала Роберта к своему сердцу. Мальчик почувствовал, как слезинка скатилась ему на лоб.
— Мэри, Мэри! — вскричал он. — Я не теряю надежды! Такой человек, как наш отец, не мог умереть, не выполнив своей задачи!
Мэри не в силах была отвечать. Рыдания душили её.
— Значит, капитан Джон ещё не потерял надежды? — спросила она.
— Да, — ответил Роберт. — Он никогда не покинет нас! Я сделаюсь моряком, и мы вместе будем искать нашего отца!
— Но ведь нам придётся расстаться…
— Ты не останешься одна, Мэри. Я знаю это! Мой друг Джон мне всё рассказал. Элен Гленарван не оставит тебя. Ты женщина, ты можешь, ты должна согласиться принять её помощь. Отказаться — значит проявить неблагодарность! Отец говорил мне сто раз о том, что мужчина должен сам ковать свою судьбу!
— Что будет с нашим милым домом в Денди?
— Мы сохраним его, сестрёнка! Всё это уже обдумали Гленарван и Джон. Ты будешь жить в Малькольм-Кэстле, как дочь Гленарвана. Гленарван сказал это Джону, а Джон передал мне. Ты будешь там у себя дома, и тебе будет с кем поговорить об отце в ожидании того момента, когда мы возвратимся домой вместе с ним. Ах, какой это будет счастливый день!
— Дорогой брат, как был бы счастлив отец, если бы он мог слышать тебя! Как ты похож, Роберт, на нашего дорогого отца! Когда ты станешь взрослым, ты будешь таким же, как он.
— О, Мэри!.. — прошептал мальчик, краснея до корней волос.
— Но чем мы можем отплатить Гленарвану и его жене за то, что они сделали для нас? — сказала Мэри.
— О, это совсем не трудно! — вскричал Роберт в порыве юношеского энтузиазма. — Мы будем безгранично любить и уважать их, и, если в этом будет нужда, каждый из нас пожертвует ради них своей жизнью.
— Нет, мы будем жить для них! — воскликнула молодая девушка, осыпая поцелуями своего брата.
Дети капитана Гранта мечтательно устремили взоры в морскую даль, окутанную ночной мглой. Они умолкли. Но мысленно каждый продолжал начатый разговор.
И вдруг, посреди этого полного безмолвия, в которое, казалось, был погружён весь мир, брату и сестре одновременно почудилось, что они слышат чей-то далёкий и жалобный голос. Звук этого голоса заставил их содрогнуться.
— Ко мне, ко мне! — явственно прозвучало в тиши.
— Мэри, — прошептал Роберт, — ты слышишь?
И, перегнувшись через борт, оба, едва дыша, стали вслушиваться и всматриваться во мглу.
Но они не видели ничего. Ночной мрак окружал их со всех сторон.
— Роберт, — сказала Мэри, бледнея от волнения, — мне показалось… мне показалось так же, как и тебе… Нет, мы бредим оба, Роберт!
Но в это время новый призыв донёсся до них. На этот раз иллюзия была так сильна, что оба они вскрикнули:
— Отец! Отец!
Это было уж слишком для Мэри Грант. Её нервы не выдержали, и она без чувств упала на руки брата.
— На помощь! — закричал Роберт. — На помощь к сестре, к отцу!
На этот крик прибежали рулевой и вахтенные матросы. Через несколько секунд Гленарван, Джон Мангльс и Элен были уже на палубе.
— Сестра умирает, отец там!.. — кричал вне себя Роберт, указывая на волны.
Никто не понимал его слов.
— Отец там!.. — повторял он. — Я слышал его голос!.. Мэри тоже слышала!..
В этот момент Мэри пришла в себя.
— Отец! Отец!.. — твердила она, как безумная.
Бедная девушка, шатаясь, наклонилась над бортом, как бы желая броситься в море.
— Мистер Гленарван, Элен! — восклицала она, ломая руки. — Я говорю вам, что слышала голос отца!.. Он подымался из волн и звучал, как последнее «прости»!
Рыдания мешали говорить девушке. Ей снова сделалось дурно. Элен увела её в каюту.
Роберт остался на палубе, беспрестанно повторяя: «Мой отец там… Я в этом убеждён!»