Читаем Девять полностью

как хорошо креветкев коралловом лесусидит себе на веткекачаясь на весуа вес не больше граммапоскольку молодамедуза вместо храмада здравствует водасоленая морскаятропическая синьгорячих рыбок стаянемного поостыньмедуза вместо храмада здравствует водацаревич Гаутамазахаживал сюда
он говорил о многомо карме и судьбепрозрачным осьминогампланктонной голытьбео перевоплощеньевся жизнь круговороти не прервет вращеньеничей зубастый рота рты всегда в избыткеи зубы так острытак медленны улиткии рыбки так пестрывсе движется покудаперсты в щепоть сложивживет подводный Буддаи мир подводный жив

«в шестьдесят восьмом он был студентом сорбонны…»

в шестьдесят восьмом он был студентом сорбонныи всюду носил цитатник мао к сожалению в переводено китайский позднее выучил потому что законыреволюции строги особенно если не следовать модестричься коротко одеваться в подобие синей пижамычтобы все на одно лицо и на одну фигуручтоб под курткой была сокрыта грудь красавицы жаннычтобы грудь плоскодонки сюзи не оскорбляла натурус возрастом он изменился сердце его смягчилосьв женщинах больше ценил интеллект чем грудисюзи старилась рядом революции не случилосьчто-то было конечно но что позабыли людион был профессором левым востоковедомсопоставлявшим идеи мао с концепциями лаканав этом наверное был резон но он мне неведомфилософия представлялась чем-то вроде большого обмана
он говорил по-русски мы сидели в кафе в одессеуже потерявшей «с» но не ставшей еще українським містомбыл первый день Пасхи отовсюду Христос воскресея думал что был православным он думал что был атеистомон расспрашивал о былом о жизни в советском союзегде даже цитатник мао числился в тамиздатерядом сидела молча все та же сюзии глядела на муравья окопавшегося в салате

«как изменились наши лица…»

как изменились наши лицав непрочной памяти невернойочарованье не продлитсяи не помедлит день вечернийно все же тютчевские строкивсе чаще мне на ум приходятчужого времени потокипереполняют водостоки
на западе сиянье бродитно тень ложится все плотнеена сад стоящий в ожиданьеи мы гуляем по аллееи жизнь тускнеет и страданьепереполняет мирозданьепрославим сумерки в которыхвсе растворится без осадкасудьба в попреках и укорахстрана в неправедных поборахсреди руин правопорядкапрославим свет любви последнейв которую вся жизнь вместиласьлюбви что постояв в переднейушла и с нами не простилась

«ничего не понимаем…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Разговор с душой
Разговор с душой

Эта необычная книга – рассказ о духовных проблемах современного человека и читать ее нужно не только глазами, но и сердцем. Автор ее – успешный бизнесмен, руководитель, отец семейства – решился доверить этим страницам очень личное – свои внутренние переживания. Упорным трудом добившись многого, обладая материальными благами, но не чувствуя себя счастливым, он задался извечными вопросами: как обрести радость в жизни, счастье, вернуть прежнюю безмятежность. Получилось ли найти ответы? Книга состоит из трех разделов – тех ступеней, с которых автор пытается по-новому взглянуть на себя, свою жизнь и окружающий мир.

Дмитрий Сергеевич Головаченко , Ирина Сергеевна Салманханова , Светлана Клепач

Самиздат, сетевая литература / Управление, подбор персонала / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия / Финансы и бизнес