Когда Рик ушел домой, Лейси, оставив Бобби на крыльце, пошла наверх, чтобы посмотреть, как там Маккензи. Она обнаружила, что девочка сидит за компьютером и с бешеной скоростью набирает послания своим друзьям.
– Вы поднимаете тревогу
– Я просто хотела убедиться, что ты не была…
– Я
Лейси изо всех сил старалась не рассмеяться.
– Хорошо, – сказала она. – Я рада, что ты в порядке.
Она снова вернулась вниз и, когда шла через кухню, услышала, что Бобби разговаривает с кем-то на крыльце. Может, Клей или Джина приехали домой? И только когда она приоткрыла дверь, Лейси поняла, что он говорил по сотовому телефону. Он сидел на стуле, задрав босые ноги на перила. Что интересно, Саша покорно сидел рядом.
Бобби взглянул на Лейси, когда та вышла на крыльцо.
– Мне надо идти, – сказал он в телефон. – Я попробую позвонить тебе позже.
Она чувствовала, что помешала ему, когда села на соседний стул, но он быстро сунул телефон в карман рубашки и посмотрел на нее.
– Как она? – спросил он тихо, и Лейси подумала, не слышал ли он ее разговор с девочкой через открытое окно, находившееся прямо над крыльцом.
– Думаю, в замешательстве. – Лейси старалась говорить потише. – Она говорит, что у нее начался приступ гидрофобии на маяке.
Бобби рассмеялся:
– Ну, тогда держите ее подальше от океана.
– Ну вот, – сказала Лейси. – Начало твоего визита было по-настоящему бурным. Принести тебе чего-нибудь выпить? Холодный чай или содовую?
– Чего бы мне действительно хотелось, так это подняться на самый верх маяка, – сказал он, показывая на башню. – Это так здорово, то, как ступени ведут нас прямо в небо. Там безопасно? Можно туда подняться?
– Конечно. – Она встала, и Саша радостно завертелся у ее ног. – Сиди здесь, Саша – приказала она, и собака, тяжело вздохнув, улеглась снова на крыльцо.
Лейси и Бобби спустились с крыльца и молча направились к маяку.
Прилив был сильным, и Лейси закатала свои брюки выше колен, прежде чем пускаться вброд по неспокойной воде, чтобы добраться до ступеней. Джинсы Бобби были узкими, и он смог закатать их лишь немного, тем более что они и так уже были подмокшими от его предыдущего похода к маяку. Впрочем, вода его не смутила.
Когда они поднимались по лестнице, Лейси рассказала ему о линзах Френеля, которые были частью маяка.
– Их подняли со дна океана прошлым летом, – сказала она. – Их выставят рядом с домом смотрителя в маленьком коттедже, похожем на фонарную комнату старого маяка.
– Только прошлым летом? – спросил он. – Линзы слишком долго покоились на морском дне.
– Так оно и есть, но ни у кого не было намерения спасти их, пока Джина, моя невестка, не переехала сюда. Это долгая история, но именно она причастна к тому, что их подняли.
– Ты тренируешься, а? – неожиданно спросил Бобби. Видимо, голова его была занята чем-то другим, явно не маяком. Лейси стояла на несколько ступеней выше его. Она со смущением подумала о своей фигуре. Как она выглядит с этого ракурса? И какая часть ее тела выдала тот факт, что она тренируется?
– Да, много лет, – призналась она. – Хотя приезд Маккензи внес изменения в мое расписание. А почему ты спрашиваешь?
– Ты не задыхаешься, поднимаясь по этой лестнице, – просто сказал он.
– Ты тоже. – Она это заметила. Большинство людей останавливалось хотя бы один раз, чтобы отдышаться на этой винтовой лестнице.
– Я стараюсь быть в форме, – равнодушно бросил он, как будто его накачанные руки не демонстрировали этого. – Здесь где-нибудь есть спортивный клуб?
– Я могу достать тебе гостевой пропуск в мой спортивный зал, – предложила она.
– Это будет здорово.
Они поднялись на ближайшую к вершине маяка площадку.
– Вот где я нашел Маккензи, – показал он рукой, когда они пересекали площадку перед следующим лестничным пролетом.
– Ничего себе! – Лейси была поражена. – Не могу поверить, что она поднялась на такую высоту.
Еще через минуту они добрались до вершины лестницы.
– Будь здесь осторожнее, – предупредила она. – Держись за перила, когда поворачиваешься.
– Ух ты, – выдохнул он, быстро хватаясь за перила. – Я думаю, и у меня что-то вроде гидрофобии началось. – Он осторожно присел рядом с Лейси на верхней ступеньке в нескольких футах от зазубренных краев башни. – О господи, – сказал он. – Как будто висишь в воздухе.
– Я знаю.
Он повернул голову вправо, а потом влево, чтобы охватить панораму в триста шестьдесят градусов.
– Ты можешь наблюдать за лошадьми отсюда? – спросил Бобби.
– О, должна сообщить тебе с большим сожалением, что лошади покинули эти места. – Она объяснила ему, что мустангов перегнали дальше на север, чтобы оградить от возросшего в последние годы автомобильного движения. – Их можно увидеть, только купив тур по окрестностям на внедорожнике.
– Ты, должно быть, шутишь, – он покачал головой.
– Увы.
– Я не помешаю, если закурю?
Она отрицательно покачала головой.