В гостиную вошли Оливия и Джек, при этом Оливия держала руку на плече сына, как будто ему требовалась поддержка, чтобы войти в комнату. Он казался таким же несчастным, как и Маккензи, и Лейси поняла, что он не в восторге от перспективы провести субботний день в компании двух девочек.
Оливия, улыбаясь, протянула руку Бобби.
– Оливия Саймон, – она глядела на него приветливо. – А это Джек. И я полагаю, что вы уже видели Мэгги.
Бобби пожал Оливии руку.
– Бобби Ашер, – представился он, потом перевел взгляд на Джека с выражением сочувствия на лице. – Не самый хороший день, а, Джек?
– Да ничего, – промямлил Джек. Он посмотрел на мать. – Можно я вернусь наверх?
– Если возьмешь с собой Маккензи и Мэгги.
– Мам! – Джек произнес это слово отрывисто, умоляюще глядя на Оливию за стеклами очков.
– Иди, – Оливия слегка подтолкнула его.
С поникшим видом Джек повел двух девочек по лестнице, но Мэгги быстро обогнала брата.
– Пошли! – взмахнула она рукой, глядя на Маккензи. – Сыграем в ящик Пандоры.
Лейси рассмеялась, глядя на детей, выходящих из комнаты.
– Ну, хотя бы один из них счастлив от этой встречи.
– А что это – ящик Пандоры? – спросил Бобби.
– Компьютерная игра. – Оливия покачала головой. – Сегодня великолепный день, а все, что они хотят, – это уединиться в своей комнате и играть в игры.
– Маккензи тоже не оторвать от компьютера. – Лейси было приятно посочувствовать мачехе. – Когда она не болтает по сотовому, конечно.
Оливия взглянула на Бобби:
– Я слышала, вы преуспели с дочерью?
– Да, – ответила за него Лейси. – Он… – она посмотрела на него и не удержалась, чтобы не дотронуться до его руки, – даже не знаю. Казалось, он с самого начала понимал, что ей нужно.
– Спасибо, – он смутился и бросил взгляд на свои часы. – Мне надо успеть на встречу. – Бобби сделал шаг к двери. – В какое время я должен заехать за вами?
– Мы вернемся к четырем часам, – сказала Оливия.
– Хорошо. – Бобби открыл дверь и вышел. – Увидимся позже.
Несмотря на все дурное настроение Маккензи и на все недовольство Джека из-за того, что он вынужден проводить день с девочками, дети бегали по дюнам с радостью, хорошо знакомой Лейси. Ребенком она любила играть в дюнах. Особенно когда отец привозил их туда без предупреждения, посреди ночи. Это было одно из тех событий, которые имели место всего несколько раз, но запомнились как что-то традиционное.
Тяжело пыхтя, они с Оливией поднимались на дюны следом за детьми, даже не пытаясь разговаривать, пока не достигли вершины самой высокой из дюн. Лейси была недовольна тем, что так сильно задыхается, несмотря на все свои тренировки. К тому времени, когда они уселись на вершине, дети уже скатывались по крутым песчаным склонам, переворачиваясь с боку на бок и облепленные песком с головы до пят, так как тело им предварительно смазали кремом от загара.
– Как она поживает? – Оливия положила руки на колени и кивнула в сторону Маккензи. Солнечные очки скрывали ее зеленые глаза, бейсбольная кепка с козырьком оставляла в тени половину лица. Лейси пожалела о том, что не подумала захватить с собой свою шляпу.
– Ну, – улыбнулась Лейси, – скажем так, я стала лучше понимать, каково тебе было иметь со мной дело, когда я была ребенком. Она видела углубившиеся морщины на лице Оливии и знала, что по крайней мере некоторые из них появились из-за нее.
– Ты сражалась.
– Она тоже. – Лейси достала крем от загара из кармана шортов. – Но она стала намного мягче. Она сегодня ворчливая, но это потому, что ей хотелось побыть дома и пообщаться с друзьями из Финикса по электронной почте.
– Клей говорил, что она помогает ему в работе с собаками.
Лейси нанесла крем на лицо.
– Он к ней прекрасно относится. И ей это нравится. Это заставило ее раскрыться по-настоящему.
– Похоже, что и Бобби хорошо помог.
– Бог ты мой, Оливия, – Лейси взмахнула рукой. – Он потрясающе к ней относится. Ты можешь себе представить парня, оказавшегося в такой ситуации? Взявшего на себя ответственность за ребенка, о котором он и знать не знал?
– Это редкость, – признала Оливия.
Дети опять поднимались на дюны, смеясь и бросая песком друг в друга.
– Так ты влюблена в него? Или ты просто хочешь переспать с ним?
Лейси уставилась на нее, вытаращив глаза:
– Что?
Оливия рассмеялась.
– Извини. Вышло не очень хорошо, правда? – Она стряхнула песок с голых ног. – Просто я заметила, как ты на него смотришь. Будто не можешь насмотреться. И, когда ты только что говорила о нем, было видно, как сильно ты его уважаешь.
Лейси протяжно вздохнула.
– Меня к нему очень