Рассматривая стильного Алека, который, сидя напротив, непринужденно болтал с Нари, я улыбалась. Перемены к лучшему тоже не обошли его стороной. За это время Алек открыл сеть своих салонов, и все его время было расписано по минутам - среди его клиентов были весь тайский бомонд, включая медиа-знаменитостей и жен крупных политиков. Можно было с уверенностью сказать, что Алек, пройдя путь по кругу, устремился вперед, на новый виток своего развития.
- Жемчужина моя, как же ты изменилась, - улыбался мне Алек, как только наш лимузин тронулся с места.
- То же самое я подумала и о тебе. И как ты только нашел время приехать на праздники, с твоей загруженностью.
- Меркантильный интерес, - подмигнул он. - Очень хочу открыть в Сингапуре сеть салонов, и праздник у Пхенга мне поможет обзавестись нужными связями.
Я улыбнулась - теперь Алек был вхож на любую вечеринку.
- Хитрый наг! - театрально произнесла Нари, Алек не менее пафосно зашипел, и мы все рассмеялись.
Я бросила взгляд на шелковый сарафан Нари в ярких цветах, на золотистый глиттер-узор на ее плече и улыбнулась, вспоминая свадьбу, где Алек тоже принимал активное участие в качестве главного стилиста.
- Алек, ты в очередной раз превзошел себя. Нари роскошно выглядит.
- Ты тоже, - улыбнулась сестра Лата и, пройдясь взглядом по моему плечу, добавила: - Я бы все-таки сделала рисунок.
- Не думаю, что это хорошая идея, - покачала я головой, а Лат недовольно посмотрел на Нари, что подтверждало мое предположение - Барретт был бы не в восторге.
Ричард был недоволен даже нечаянными царапинами на моем теле, что уж говорить о рисунках. Я понимала, что могла бы таким образом привлечь его внимание, отвлечь от Глории, но его реакция была бы полно-противоположной той, которой мне бы хотелось. Меня бы отправили домой, и я бы получила ситуацию с Джиной, дубль два.
- В Бангкоке сейчас выйти на улицу невозможно! - тем временем продолжал Алек, иногда бросая взгляд на вечернюю набережную.
- Реки воды и глины с тальком! - ответил тихий Лат, сидевший неподалеку, и по веселым искрам в его глазах можно было отметить, что он тоже рад празднику.
Особняк мистера Пхенга находился неподалеку от будущего дома Дугласа и Нари в ультра-эксклюзивном жилом районе острова Сентоза, который предназначался для немногих привилегированных. Дом я бы назвала квинтэссенцией роскоши. Своим необычным дизайном в колониальном стиле, с его массивными деревянными колоннами и прямым выходом в море, он скорее напоминал азиатский корабль.
- Счастливого Сонгкрана! - встречала нас на крыльце жена мистера Пхенга Этель с сыном-тинейджером Шеном - крупным мальчиком, по комплекции напоминавшем Хоттея. Как хозяйка дома, она аккуратно окропила нас водой, тем самым желая нам счастья, и, улыбаясь, тут же заговорила с Нари, сопровождая нас в сад, который уходил прямо к частному причалу в море.
Несмотря на то, что Этель говорила по-тайски, она была коренной сингапуркой китайского происхождения, муж ее был наполовину тайцем, поэтому их дом выглядел симбиозом культурного наследия и традиций.
- Если хотите, можете искупать Будду, - предложила она, указывая на красивую статую, рядом с которой стояли большие серебряные чаши, наполненные водой.
- Спасибо. Мне очень понравился этот ритуал, - улыбнулась я, а Лат гордо добавил:
- Кун-Лили ездила с нами утром в храм.
- Да, я подносила еду, затем меня научили церемонии омовения Будды и в храме, и дома.
- А глиной вас измазали? - с интересом спросил Шен.
- О да, Нари постаралась, - рассмеялась я, вспоминая, как сестра Лата всех нас измазюкала тальком вместо глины, которая по буддийскому поверью оберегала от грязи.
- Вы обязаны попробовать сладости! Наш повар и кулинар постарались на славу! - произнесла радушная хозяйка и повела нас к столам.
- Обожаю Sai-Sai, - улыбнулась Нари, а я, разворачивая пальмовый листок с кокосовым пудингом, наблюдала за происходящим.
Веселье набирало обороты - в саду и на частном причале, где покачивалась яхта Пхенгов, вовсю шел праздник. Играла живая музыка, столы ломились от яств и напитков, и всё пестрело от яркого шелка нарядов. Шен побежал к ребятам-тинейджерам, которые открыли свой собственный праздник на яхте, Алек растворился в гуще гостей, среди которых нашел своих знакомых, а мы с Нари и Латом наслаждались сингапурскими и тайскими деликатесами.
Собралось много народа, однако я обратила внимание, что среди гостей можно было встретить не только тайцев - здесь были и малайцы, и китайцы, и европейцы, из чего я сделала вывод, что это частное торжество скорее носило характер светского мероприятия, нежели религиозного тайского. Дети носились по саду и яхте с игрушечными водными пистолетами, обливали друг друга, мазались мокрым тальком, но во взрослых не стреляли, соблюдая правила этикета.
- Какие послушные, - улыбнулась я, наблюдая, как мальчишка лет семи с ярким водяным пистолетом нацелился на девчушку, но та хитро спряталась в толпе взрослых и ребенку ничего не оставалось как “сложить оружие” с огорчением на лице.